You, Sophia Light, are a Foundation Director. Currently, you are the leader of Mobile Task Force Alpha-9.
당신, 소피아 라이트는 재단 이사관이다. 현재 당신은 기동특무부대 알파-9의 대장이다.
We encounter you some time in the past. Mobile Task Force Alpha-9 has recently been approved by the O5 Council.
당신을 우리는 옛날 언젠가 마주했다. 기동특무부대 알파-9는 최근에 O5 평의회에게 승인받았다.
Oh, and someone just tried to assassinate you. But you aren't going to let that get in the way of doing your job.
아, 그리고 누군가 당신을 살해하려 한 참이다. 하지만 당신은 그런 것 때문에 자기 할 일을 방해받고 싶지 않다.
Before you, you have a list of files. On them are the names of certain members, or "associates," of Alpha-9. Some of these people you haven't even met yet.
당신 앞에 파일 목록이 한가득 있다. 파일에는 알파-9의 몇몇 대원들, 또는 "동료들"의 이름이 쓰였다. 몇 사람은 아예 만나본 적도 없다.
You take a deep breath, and open a file.
당신은 숨을 깊이 들이쉬고, 파일 하나를 연다.
SCP-2599. Zena Cho. A fourteen year-old reality bender. More to the point, a broken reality bender.
SCP-2599. 제나 조. 14세 현실조정자. 정확하게는, 이 빠진 현실조정자.
Given Command: SCP-2599 is ordered to fly.
주어진 명령: SCP-2599는 날도록 명령받았다.
Outcome: SCP-2599 manages to jump 5 meters in the air, but is unable to sustain flight. SCP-2599 suffers injuries upon impact with the ground.
결과: SCP-2599는 5미터 이상 날아올랐으나, 비행을 지속할 수는 없었다. 땅에 떨어질 때의 충격으로 인해 SCP-2599는 상처를 입었다.
According to the notes, a really nice kid. Pretty traumatized. Not hard to imagine why.
기록을 보니 되게 착한 아이였다. 착하고 정신적 외상이 심각한 아이. 왜일지 짐작이 갔다.
You flip through the tests. First by Dr. Wensley, then Karlyle Aktus. Aktus had put 2599 at the top of his priority list. The opposite reaction of pretty much everyone else who read her reading her test logs.
당신은 실험 기록을 주욱 훑어본다. 처음엔 웬즐리 박사, 다음으로 칼라일 악투스. 악투스는 2599를 우선순위 목록 첫머리에 올려놨다. 이 아이의 실험 기록을 읽어본 사람들한테 하나같이 반발이 터져나왔다.
Including you. Not because you were worried she had low potential — quite the opposite. No one has figured out what the limits to this reality bender's power are — the tests are small-scale: "Kill this D-Class. Show us how high you can jump. Make these rats blue."
당신도 반발했다. 하지만 아무 잠재력 없는 걸 우려해서가 아니었다. 외려 그 반대였다. 이 현실조정자의 능력이 어디까지 미칠지는 아직 아무도 몰랐다. 실험이라 해 봤자 자그마한 내용이었으니까. "D계급을 죽여 봐. 될 수 있는 한 높이 뛰어 봐. 쥐를 파란색으로 바꿔 봐."
Imagine if some joker gets the idea to ask her to destroy the world. What happens? Does she destroy half the world? Or even just her test chamber? If she messes up the command in a different way, each time, how can she ever be safe to use?
만에 하나 어떤 멍청이가 2599한테 세상을 파괴하라고 시킬 수도 있었다. 그럼 어떻게 될까? 세상을 반만 파괴할까? 실험실만 부수고 끝일까? 매번 어떤 기상천외한 방식으로 명령계통을 헤집에 놓기라도 한다면, 이 소녀를 안전하게 사용할 순 있을까?
But someone went over your head on this one, as they often have on this project. You suspect they approved the project mostly because the O5s were curious. And Karlyle Aktus has a history of turning trash into treasure. Extremely dangerous treasure.
그러나 높으신 분들이 이 논쟁에 손을 썼다. 이런 프로젝트라면 자주 그렇듯이. O5들은 아무래도 그저 궁금해서 이 프로젝트를 승인해주지 않았을까 당신은 추측해본다. 그리고 칼라일 악투스는 쓰레기를 보물로 바꿔놓은 이력이 있는 사람이었다. 아주 위험한 보물로.
But then Aktus nearly died. The Zena Cho project is backburnered until he can make a full recovery. That could be months. Or it could be never.
그러나 악투스는 목숨을 잃을 뻔했다. 제나 조 프로젝트는 악투스가 완전 회복할 때까지 무기한 보류되었다. 몇 달 걸릴 수도 있었다. 어쩌면 아예 엎어지거나.
You hope this isn't a sign of the future of Alpha-9.
당신은 이 사건이 알파-9의 미래가 되지 말아주길 바란다.
You don’t start with his file, you start by knocking on his door. A gray-muzzled golden retriever answers the door. “Sophia Light. It's been too goddamn long.”
파일을 보는 대신, 당신은 가서 문부터 두드린다. 회색 입마개 쓴 골든 리트리버가 문을 열고 나온다. "소피아 라이트 아냐. 너무너무 오랜만이네."
You smile. “Hello, Kain. How's Seventeen treating you?”
당신은 웃는다. "반갑네요, 케인 교수님. 17기지에선 대접이 어때요?"
“Follow me. It's home. I have a staff again. You know? It's great. Watch that beam. You were wasted on Bright, that old bonobo. You should have worked for me.”
"들어와. 집이 다 됐지. 부하직원도 다시 생겼어. 그치? 멋지다니까. 이 함박웃음 좀 봐봐. 자네는 브라이트 그 늙은 보노보한테 과분한 놈이야. 나랑 같이 일하지 그랬어."
Privately, you have always admired Crow. You'd go to meetings with him and Jack back at Site 19, listen to him explain broad concepts and novel experimental ideas, simplified for a layman of whatever field he was working in at the time. Sometimes you'd take dictation for those meetings, not because you had to, but because you admired him and hated to see him needlessly backtrack. He made most of his adaptive technology himself. When Jack told you he was, what, twenty-five, you didn't believe him.
남몰래 당신은 항상 크로우를 동경했다. 제19기지 시절에는 크로우랑 잭이랑 같이 회의를 하면서, 크로우가 폭넓은 개념들과 참신한 실험적 아이디어들을, 그때 자기가 맡은 분야가 뭐였든 간에 문외한도 다 알아들을 만큼 쉽게 설명해주는 말들을 듣고는 했다. 가끔 당신은 회의에서 듣는 말들을 받아적곤 했다. 누가 시켜서가 아니라, 크로우를 동경했으니까, 그리고 괜히 했던 말 또 하는 모습이 보기 싫었으니까. 크로우는 온갖 보조공학 기술들을 자기한테 써먹고는 했다. 잭이 처음에 크로우가 25살이라고 말했을 때, 당신은 믿을 수가 없었다.
That was a long time ago. You haven't worked for Jack Bright, or at Site 19, in years. Still, some faces are hard to forget.
오래 전 이야기였다. 몇 년 동안 당신은 잭 브라이트랑 같이, 그리고 제19기지에서 일한 적 없었다. 하지만 잊혀지지 않는 얼굴도 있기 마련이었다.
“I was a biologist,” you remind him. “You do engineering.”
"저는 생물학자잖아요." 당신이 되짚는다. "교수님은 공학자시고요."
“Yeah, well, Bright doesn't do anything.” He barks a laugh, climbing up a ramped wooden platform so he can more or less look you in the eye. “That's not true. Anyways, you've done alright.”
"뭐 그렇지, 그리고 브라이트는 아무것도 아니잖아." 크로우가 웃으면서 짖고, 경사로를 타고 나무단 위로 올라가 당신과 눈높이를 맞춘다. "뭐 그야 사실은 아니지만. 어쨌거나 자네, 일 좀 잘 하던데."
“So they tell me.”
"남들이 하는 소리죠."
“It's a process, Light. Those of us who make it, we make it. Hey, you're not sending me into the field, are you?”
"과정이란 게 있는 거야, 라이트. 우리 중에 누가 성공하는 게 우리 전체의 성공이지. 뭐, 자네가 나보고 현장으로 가라 할 건 아니지?"
“Wasn't planning on it. Do you want to?”
"그렇게 계획한 적은 없어요. 가고 싶어요?"
“Hell no. I mean. Maybe some travel. I'm too old for field missions. But if you've got a site somewhere with tropical beaches and whalewatching, I kindly volunteer for duty.”
"당근 아니지. 아니 뭐. 여행 가는 건 좋지만서도. 현장 가서 임무하긴 나이를 너무 먹었어. 그래도 열대 지방 해변이랑 고래랑 구경할 수 있는 기지라도 있다 그러면 나야 다정하게 임무를 자원해주지."
You're acutely aware that you're older than Crow. “I'll see what I can do.”
당신이 크로우보다 나이가 많다는 사실을 당신은 뼈저리게 느낀다. "되나 한 번 볼게요."
“Ahh, no one wants to throw old Kain a bone. Well. I forgive you.”
"아유, 이 늙은 케인한테 개뼉다구를 던져주다니. 그래도 뭐. 자네라면 용서하지."
“I got you on this project,” you remind him.
"이 프로젝트로 제가 교수님 끌고 온 거예요." 당신이 또 되짚는다.
Crow woofs. “I do appreciate that. Very much.”
컹, 크로우가 짖는다. "그래서 고마워. 아주 많이."
“You'll be wrangling Mann. Not much of a favor.”
"만이랑 툭하면 부딪치실 거예요. 별로 안 좋아하실 텐데."
“It's worth it. We'll have to do dinner sometime. But you're on official business right now, right?”
"그만한 가치는 있지. 우리 저녁이나 먹었으면 좋겠는데. 근데 지금은 뭐 공무 때문에 여기까지 온 거지?"
“Yes. Hypothetically, as the director of this project, I should be telling you what I think would be most useful to Alpha Nine's field missions at this point in time. Realistically, you can probably come up with something twice as good.”
"그쵸. 원칙적으로 저는 이제 이 프로젝트의 담당자로서, 지금 이 시점에 알파-9가 맡을 현장 임무에 쓸모 있을 만한 소리들을 교수님께 말씀드려야 해요. 현실적으로, 그보다 갑절은 더 좋은 어떤 걸 교수님이 생각해내실 수도 있겠죠."
“Can?” Crow's ears were pulled back in amusement.
"수도 있다?" 크로우가 재미있어하는 듯 귀를 활짝 펼쳤다.
“You already have?”
"벌써 있단 소리예요?"
“Let's look at some blueprints. Come on, grab a cushion.”
"도면을 좀 보여줄게. 이리 와, 쿠션 챙겨서 앉아."
Crow's drafting table is a foot off the ground. You take a gardening pad from next to the desk and kneel on it, looking over the sketches. Crow grabs a modified pencil with his teeth and makes a few corrections.
크로우가 도면을 제도용 테이블 삼아 띄워놓은 발 하나 위에 펼쳐놓는다. 당신은 책상 옆에 있던 정원용 패드를 갖다두고 무릎을 꿇으며, 스케치를 살펴본다. 크로우가 개조한 연필을 이빨로 물고 몇 군데를 고친다.
“This looks familiar,” you say.
"낯이 익네요." 당신이 말한다.
“It should. It'll have some other projects I've been working on integrated in. Some good artillery, great for heavy ops… What do you think?”
"그럴 만해. 내가 작업하던 다른 프로젝트들 몇 가지도 여기로 들어갈 거야. 대포가 좋으면 군사작전에는 더 좋지… 어떻게 생각해?"
“Can it be piloted remotely?”
"원격 조종 되나요?"
“You don't want me to have any fun, do you?”
"인생 재미있게 사는 거 그렇게 싫은 거야?"
“Safety is fun.”
"안전이 제일 재밌어요."
“Boo. I can build it in.”
"어휴. 설계할 순 있지."
“I knew I could count on you.”
"역시 교수님은 믿음직하다니깐요."
Dr. Zyn Kiryu. Researcher extraordinaire. Known for her single-minded focus, for her ability to complete an incredible amount of projects in short periods of time. With anyone else, that would be a sign of cutting corners. Not for Dr. Kiryu.
진 키류 박사. 우수특출한 연구원. 일단 시작만 하면 집요하게 파고들고, 프로젝트를 짧은 시간에 엄청난 양씩 해치울 줄 아는 능력자로 유명한 사람. 다른 사람 같았으면 허파에 바람 들기 딱 좋은 조건이었다. 키류 박사는 달랐다.
She is very polite when she talks to you. She listens respectfully to you pitching this new, exciting opportunity. She expresses appreciation when you compliment her cutting-edge experiments in altering and engineering biological anomalies. She is very polite when she turns your every offer down.
당신과 대화하며 키류 박사는 아주 공손하다. 이렇게 새롭고 흥미진진한 기회를 준 당신 이야기를 정중하게 듣는다. 생물학적 변칙개체를 변환하고 조작하는 첨단 실험을 당신이 칭찬해줄 때 키류 박사는 고마워한다. 그리고 아주 공손하게, 당신이 제안하는 이야기를 모두 거절한다.
You aren't surprised. Zyn Kiryu isn't like her brother. She isn't just competent, she's ambitious. People say she'll be a director in three years if all goes well. She has less than no motivation to jeopardize her climb if — or when — things go south with Omega-7 Part Two.
당신은 놀라지 않는다. 진 키류는 오빠랑 다른 사람이니까. 유능한 걸 넘어서 야심만만한 사람이니까. 이대로만 가면 3년 뒤에 진이 이사관급이 되겠다고 다들 말하는 바 있다. 이 가파른 등반길에서 오메가-7 제2탄 때문에 어찌저찌 미끄러질지도 모른다면 진한테 이런 길로 꼭 뛰어들 동기는 없었다.
Two weeks later, a grinning, androgynous stranger appears in your office. They flash you credentials that people below Level 4 don't even know exist.
2주 뒤, 입가에 미소를 머금은, 중성적 생김새의 낯선 사람이 당신의 사무실에 나타난다. 그리고 4등급 미만은 존재하는지도 모르는 자격증서들을 쓱 보여준다.
They tell you to ask Dr. Kiryu about her "razor butterflies" project. They mention SCP-2332 and SCP-143. They tell you to talk to her about the future. They tell you to deliver her the following message: "408 is lonely."
이 사람은 당신에게 키류 박사보고 몇 가지 말을 하라고 이른다. 키류 박사의 "면도날 나비" 프로젝트 이야기. SCP-2332와 SCP-143. 미래에 관한 이야기. 그리고 이런 메시지. "408은 외로워해요."
Zyn Kiryu accepts a position on the Research & Development arm of MTF Alpha-9 the next morning.
다음날 아침 진 키류는 MTF 알파-9의 연구개발 담당직으로 합류하는 데 동의했다.
By noon, Zyn Kiryu has taken over research for SCP-408.
그날 낮, 진 키류는 SCP-408 관련 연구 담당 자격을 인수했다.
By evening, a print-out of Zyn Kiryu's fully un-expunged file lands on your desk. You didn't request it, and your assistant, Vaux, didn't see anyone drop it off.
그날 저녁, 진 키류의 무말소 파일 한 부가 당신의 책상 위에서 보인다. 당신이 요청한 적도, 당신의 조수 보가 누가 놓는 걸 본 적도 없는 파일이다.
Your eyes grow wider as you page through the reports.
보고서를 읽어 내려가면서, 당신이 눈을 점점 더 휘둥그레 뜬다.
There's a handwritten note attached to the end of the file, on paper the texture of dried human skin.
파일 맨 마지막에, 말라붙은 사람 피부 촉감의 종이 위에, 손글씨 하나가 쓰여 있다.
The note reads: "The new Kondraki?"
"새로운 콘드라키?" 라고.
In a different hand, below, a line has been added: "She'll resist."
그 밑에 다른 필체로 한 줄 더. "그 여자가 저항할걸."
In the first hand: "We'll see."
다시 첫 필체로. "어디 보자고."
The note is unsigned, but you don't need a signature. The drama says it's one of the Council members.
메모에 서명은 없었지만, 사실 서명은 굳이 필요없다. 어느 모로 보나 평의회 의원 중에 하나일 테니까.
Kondraki was one of the O5's "little experiments." One that went farther than any of the others. One that ended with hundreds of people dead and Site-19 burning.
콘드라키는 O5 한 사람의 "조그만 실험" 중에 하나였다. 그 중에서도 너무 나가 버린 사례였다. 그리고 수백 명을 죽이고 제19기지를 태워버린 사례였다.
So what the hell did they mean? You were meant to read this note. Will O5-7 tell you if you just ask her directly? Is this a test?
그럼 이게 무슨 뜻일까? 당신 읽으라고 쓴 글일 텐데. O5-7한테 직접 물어본다면 대답해 줄까? 이것도 시험인 걸까?
Should you warn Zyn Kiryu of what might be coming to her? Or should you stay quiet?
진 키류에게 무슨 일이 생길지 경고해줘야 할까? 아니면 가만히 앉아 있어야 할까?
You shake your head.
당신은 고개를 젓는다.
You have been 'gifted' extensive files on Kondraki. They're largely censored, and none of them are directly related to Alpha-9. How could they be? Kondraki has been in the ground for years, now.
콘드라키에 관련된 파일들을 당신은 듬뿍 '선물'받았다. 다들 오만 데 검열되고, 알파-9랑 직접 연관된 파일은 없었다. 어떻게 그럴 수 있지? 이 세상을 떠난 지 이제 몇 년은 됐는데.
But for some reason, O5-7 wanted you to read these files. Is she trying to be helpful? Is this a hint? Is it a warning?
하지만 왠지 O5-7은 당신에게 이 파일들을 읽으라고 시켰다. 이 여자가 지금 도움을 주는 걸까? 어떤 힌트인가? 경고인가?
The deceased former Research Head of Site-17 had a lot to say on the subject of anomalous humanoid research. He pushed hard for SCP weaponization for years, before… before everything that happened. Before Omega-7 and Incident Zero. Before it all… ended.
고인이 된 이 제17기지 전 연구팀장은 변칙적 인간형 개체 연구 쪽으로 하는 말이 많았다. 몇 년 동안 콘드라키는 SCP의 무기화 연구를 세차게 들이밀고… 그러다 그 모든 게 시작됐다. 오메가-7과 사건 제로가 생겨났다. 그리고 모든 게… 끝나버렸다.
The evening grows dark as you read. Your mood grows dark along with it. Whole pages here are censored, and what isn't censored makes you feel a little ill. Ghosts here, haunting you from between these pages.
읽어내려가며 저녁은 갈수록 어둑해진다. 당신의 기분도 더불어 어둑해진다. 파일은 온통 검열투성이고, 검열 없는 부분은 읽으면 머리가 아파오는 곳이다. 어떤 유령이 페이지들 사이를 떠도는 기분이다.
You remember that funeral. You remember not knowing what to feel.
그날 장례식을 당신은 기억한다. 어떤 기분을 느끼지 모르던 그떄를 기억한다.
You remember Gears' cold gaze. You remember Clef, not meeting your eyes.
기어스의 차가운 눈길을 기억한다. 당신과 눈을 마주치지 않던 클레프를 기억한다.
You remember the suspicions that took root in your mind over the months. You remember what you did find out, years later.
당신의 마음속에 몇 달 간 뿌리 내렸던 의심을 당신은 기억한다. 몇 년 뒤에 당신이 찾았던, 그것을 또 기억한다.
All this, after they called Kiryu "the new Kondraki." What is this supposed to mean? What are they planning? Does it even matter?
이 모든 것, 그 사람들이 키류를 "새로운 콘드라키"라 부른 이후의 일들. 대체 이게 다 무슨 뜻이었을까? 무슨 계획일까? 의미가 있기나 할까?
You put the notes down. You have a headache.
당신은 노트를 내려놓는다. 머리가 아파온다.
“Chelsea!”
"첼시!"
“Sophia!”
"소피아!"
Chelsea Elliot hugs you. Everything is allowed to be alright in the world, or at least between the two of you, for a few seconds, before you ruin it forever.
첼시가 당신을 안는다. 이 세상에서는, 아님 적어도 당신과 첼시 둘 사이에서는 원래 뭘 어떡해도 상관이 없었다. 몇 초 뒤에 그 관계를 완전 아작내기 전까지는.
You don't have many friends. Maybe Elliot doesn't either. And yet, inexplicably, here are the two of you. You used to send her journal articles and then discuss them via webcam. She sent you cultivars for the Svalbard greenhouses. Farther back, you both had visited each other in the hospital. Yeah, that's right. You have friends.
당신에겐 친구가 별로 없었다. 엘리엇도 아무래도 마찬가지였다. 하지만 웬일인지 몰라도 여기, 그 두 사람이 같이 있다. 당신은 신문 기사를 엘리엇한테 보내고 웹캠으로 그 이야기를 하고는 했다. 엘리엇은 스발바르 종자창고에 보낼 품종들을 당신한테 보내주고는 했다. 더 옛날에는 둘이 병원에서 서로를 병문안가고는 했다. 뭐 그렇다. 당신에겐 친구란 게 있었다.
And here you are, cannibalizing those friendships in the riskiest career move in human history.
그리고 이제 당신은, 그 우정을 떼먹고 인류사에서 가장 위험한 전직을 그 친구한테 시켜야 했다.
“This wasn't my idea,” you tell her, after she lets you go. It's true. “I didn't know what they had told you until after I'd signed on. It must have been High Command, but I can't tell who…”
"내 아이디어 아니었어." 엘리엇이 포옹을 풀자 당신이 말한다. 사실이다. "서명하고 나서야 그 사람들이 너한테 무슨 말 했는지 알았다구. 총사령부에서 나왔겠지만 그 중에 누군진 나도…"
“I believe you,” says Elliot.
"난 너 믿어." 엘리엇이 말한다.
“I'm so sorry. I didn't know you were forced into it.”
"정말 미안해. 너까지 여기로 끌려올 줄은 몰랐는데."
“I believe you,” says Elliot again. “Can you change it now?”
"난 너 믿어." 엘리엇이 다시 말한다. "이제 본론으로 넘어가면 안돼?"
You can’t meet her eyes. “What have you been working on so far?”
당신은 차마 눈을 쳐다보지 못한다. "지금까진 무슨 일 하고 있었어?"
“I've been helping Kain with some designs. Learning some engineering, not that Kain doesn't have it all down. I think Mann wants me to help him with, uh, he didn't say what.”
"케인 교수님 설계 도와주던 중. 같이 공학 좀 공부하고 있어. 교수님이 모르셔서 그러는 건 아니지만. 만이 나보고 교수님 좀 도와달라던데, 흠, 뭐 가지고 그러라는 건진 모르겠다."
“How do you feel about field work?”
"현장 작업 같은 건 어떻게 생각해?"
Elliot's eyes widen. Then narrow, as she searches your face— maybe she's trying to figure out if you're serious, or what your plan is.
엘리엇의 눈이 동그래진다. 그러다가 갑자기 확 좁아져, 당신의 얼굴을 훑어본다. 진심으로 그러는 건지, 무슨 꿍꿍이인가 보려는 건지 모른다.
“You mean in the front lines? With a gun?”
"최전방 말하는 거야? 총 들고 다니는?"
“I’m not sure. Chelsea, this is what I know. Your capacities as a researcher are astonishing. But you’re with Alpha-9 as opposed to any of the best labs in the Foundation, because you can turn into a plant.”
"뭐랄까. 첼시, 이거 하난 내가 알잖아. 너 연구자로서 진짜 탁월한 사람이야. 하지만 네가 재단 다른 최고의 연구실들 말고 알파-9로 온 건, 네가 식물로 변신할 수 있어서 그런 거야."
Elliot looks simultaneously much more concerned and relieved, like, Finally, somebody said it. “That has limited combat potential.”
엘리엇은 염려가 밀려오는 동시에 또 안도하는 표정이다. 올 게 왔네, 그 이야기, 그러는 듯이. "그거는 전투하고 별 상관 없는 거잖아."
“I don’t know that. You don’t know that. What little you do know about what you can do has been discovered on your own, working under the veil of secrecy, in your free time. That’s not even a start. I mean, plants. You can aerosolize material. Have you tried Dendrocnide? Anything transgenic?”
"난 모르지. 너도 모르는 거야. 네가 조금밖에 모르는 네 능력도 고작 너 혼자 힘으로, 이 비밀의 장막 속에 가담하면서, 자유시간 쪼개서 찾은 거잖아. 아직 시작도 안 했네 뭘. 아니 야, 식물이잖아. 물질을 에어로졸로 분무할 수 있는 거네. 덴드로크나이드(Dendrocnide) 속 독풀로는 변신해 봤어? 아님 다른 형질전환 식물은?"
Chelsea nods slowly. “Not yet. I didn’t want to permanently injure myself.”
첼시가 가만히 고개를 끄덕인다. "안 해봤어. 내 손으로 영구상해 입긴 싫어서."
“But you could. Given safety equipment and the ability to develop more control over the process.”
"할 수는 있잖아. 안전장비 갖추고 변신 과정 통제할 능력 조금만 키우면."
“I expect so.” Elliot bites her lip, nodding. You can’t figure out what her face is doing. “Sophia, I don’t want to be the next Fritz Haber.”
"그렇긴 하겠지." 엘리엇이 입술을 지그시 깨물며 끄덕였다. 어떤 표정인지 당신은 갈피가 안 잡힌다. "소피아, 나 프리츠 하버 같은 과학자 되기는 싫어."
You have to think about that one for a minute, because Fritz and his fertilizers did a lot of good for the world, and then you remember, Oh. “Don’t be the next Fritz Haber. That was just an idea - it depends on what you come up with, anyway.”
그게 무슨 소린지 당신은 잠깐 고민한다. 프리츠는 비료로 이 세상에 크게 기여했는데, 기억 날듯 말듯, 아 맞다. "프리츠 하버 같은 작자 안 되면 되지. 아이디어 나름이잖아. 어쨌든 자기가 어떤 생각을 하느냐에 달린 거니까."
“It still will be research,” you try again. “And you’ll be in charge. It’ll just be on you.”
"연구의 확장이라 생각해." 당신이 다시 말을 잇는다. "담당자는 너한테 맡길 거야. 전권이 너한테 간다고."
“I guess I can’t say I wasn’t curious to try this,” Elliot muses. She’s a scientist at heart. Maybe you’ll get to stay friends. Maybe you can trade notes about biosynthetic pathways and enzymatic action, and her enigmatic abilities. She’ll be safe and effective and so will all of Alpha Nine.
"뭐, 나야 해보기도 싫을 만큼 안 궁금하진 않았으니까." 엘리엇이 중얼거린다. 과학자 본능이 움직이는 모양이다. 아무래도 친구로는 계속 남을 듯하다. 아무래도 생합성경로랑 효소작용 이야기를 담은 노트를 건네줘서 그 불가사의한 능력이 얻어질 듯하다. 엘리엇은 안전하게, 쏠쏠하게 활용해 주겠지. 알파-9 모두들 역시.
And maybe the sun orbits the earth. You mentally kick yourself once she’s out, and reach for the next file.
그리고 아무래도 태양이 지구를 돌지도. 엘리엇이 나가자 당신은 마음속으로 자책하고, 다음 파일을 읽으러 간다.
You are no longer Sophia Light.
당신은 이제 소피아 라이트가 아니다.
You are now a lone shield maiden.
당신은 홀로 된, 방패 든 여전사다.
The inner sanctum of the eldritch library is awash in flame and ash, as the bulk of the swarm is finally herded into a tight amorphous mass, swirling like a mad cyclone. You still duck behind your battered tower shield, picking off the remaining stragglers with your repeating crossbow. The slot in your shield provides a surprisingly ample amount of viewing range.
섬뜩한 도서관의 깊은 내실은 화염과 재로 뒤덮여, 벌레떼는 거진 다 형체 난삽한 덩어리로 빽빽이 뭉쳐 성난 사이클론처럼 휘몰아쳤다. 아직도 당신은 다 낡은 직사각형 방패 뒤로 몸을 숙인 채로 뒤처지는 사람에게 연노를 쏜다. 방패에 난 구멍 덕에 의외로 당신은 앞쪽이 넉넉하게 잘 보인다.
"Alright." You're panting. "That's the last of them. He has to be in there."
"좋아." 헐떡이며 당신이 말한다. "그놈이 마지막이었어. 분명 여기 있겠지."
You squint through the slot and try to shoot through the swarm, but it's too thick. The bolts flick and splinter along the platinum skin of the flying vermin.
당신은 가는눈으로 구멍을 내다보면서 벌레떼 사이로 연노를 쏘아본다. 하지만 벌레떼가 너무 두텁다. 퍽, 화살이 날아다니는 벌레의 백금 껍질에 맞고 튕겨 부서진다.
All the while, white arcs of arcane lightning continue to strike the shelves upon shelves of codices, causing them to burst into ashes. Knowledge forever lost and will take at least a century or two to recover.
그러는 동안 신비한 번개들이 하얀 호를 그리며 고문서를 실은 책장들 위로 하나하나 내리꽂히며 잿더미를 연거푸 만들어낸다. 인류가 영영 잃어버린 지식이 또 하나 늘었다. 복구하려면 한두 세기는 걸리겠지.
Your brow furrows as your rage reaches crescendo. Each lost text is another addition to your anger, another wound, another casualty. "No more. NO MORE!"
당신은 화가 머리끝까지 치밀어오르자 눈썹을 일그러뜨린다. 사라지는 텍스트 하나하나가 당신에게는 화 하나, 부상 하나, 사망자 하나가 된다. "더는 안돼. 더는 안돼!"
You lift yourself up, pick up your shield, and assume a charge formation. Your pauldrons clank with each foot fall. "I am awaited," you whisper to yourself.
당신은 다시 일어서 방패를 쳐들고 돌격 대형을 갖춘다. 당신이 발을 내딛을 때마다 견갑이 짤캉거린다. "나를 기다린다." 당신이 나직이 혼잣말한다.
With a mighty leap you dove into the terrible field of battle with your shield as the plow and in stark contrast to your previous utterance, cry out to the world,
그리고 웅장한 멀리뛰기 한 번으로 방패를 쟁기 삼아 그 끔찍한 전장 속으로 뛰어들며, 방금 말할 때와 완전히 다른 목소리로 이 세상에 외친다.
"I AM AWAITED IN VALHALLA!"
"발할라가 나를 기다린다!"
CRASH
깡
With a mighty heave you tear through the swarm and into the terrible silent center, where the Master awaits. He laughs as he unfurls his long hook and chain.
그리고 웅장한 박치기 한 번으로 당신은 벌레떼를 뚫고 그 끔찍하게 조용한 중심으로 들어간다. 사부가 그곳에 기다리고 있다. 사부가 웃으면서 갈고리와 사슬들을 길게 뻗쳐 풀어놓는다.
He approaches you slowly and methodically in terrifyingly spiked silvery armor. "I give you full marks for pushing me this far, Librarian. But this is where it must end."
무시무시한 은빛 가시갑옷을 입은 사부가 천천히, 신중하게 당신에게 다가온다. "여기까지 날 몰아붙이다니 칭찬해 주겠다, 사서여. 하지만 이제는 모두 다 끝을 내야겠다."
You throw down your crossbow and draw your gilded falchion. "I agree." You twirl your blade and ready your stance. "But it is you who are checking out."
당신은 연노를 옆으로 던져놓고 옆에 찬 칼을 뽑아든다. "좋습니다." 그리고 칼을 휘휘 돌려 자세를 잡는다. "대신 당신이 퇴장하셔야겠지요."
The two of you dance. You dance the terrible dance. Metal against metal clattered together as the hurricane whirled around you. You scamper across the floor, dodging sweeps of chain and hook. Your tiredness is showing. The shield and falchion feels heavier with each passing moment, until —
그리고 둘은 뒤엉켜 춤을 춘다. 곧 당신의 춤이 힘겨워진다. 허리케인이 불어오는 듯 금속들이 서로 쨍강쨍강 부딪친다. 당신은 잽싸게 바닥으로 몸을 날려 몸 앞으로 스쳐오는 쇠사슬과 갈고리를 피한다. 당신에게 피곤한 기색이 역력하다. 방패와 검이 점점 무거워지다가 마침내 —
TONG
철컹
The hook snags your shield. You pull, but the Master pulls harder. Hand over hand, he pulled you closer. "Come now. Did you honestly think this would end any other way?"
갈고리가 방패에 걸린다. 당신이 당겨보지만, 사부가 더 세게 당긴다. 그리고 조금씩, 자기 쪽으로 더 가까이 당긴다. "이리로 오라. 지금과 다른 결말이 찾아오리라고 진실로 기대하였는가?"
You look to your left, and smirk. "Not quite the way I imagined it."
당신은 왼쪽을 쳐다보고, 픽 웃음을 짓는다. "내가 상상하던 그대로는 아닌데요."
With a swift twist and a mighty heave, you unclasp the tower shield from your gauntlet and toss it into the adjacent swarm. The chain gives a loud rattle as it works against its owner, pulling him into the maelstrom of his own design.
그리고 잽싼 비틀기 한 번, 웅장한 박치기 한 번으로, 방패를 당신은 장갑에서 놓아 옆에 있는 벌레떼에게 던진다. 쇠사슬이 크게 짤그랑거리며 주인 뜻과 반대로, 주인이 만들어놓은 소용돌이 속으로 주인을 끌고 가기 시작했다.
"No… NO!"
"안돼… 안돼!"
With one quick wretch of the chain, the Master is pulled in. His armor and flesh rend into chewed pieces of indiscernible matter. Without a Master, the swarm disperses and flutteres through the open windows of the Grand Library, leaving but a single link of chain.
사슬에 붙들린 채로 불쌍한 한 마디를 남기고 사부는 빨려들어갔다. 갑옷과 살점은 찢어발겨져 이내 다 씹혀 형체도 안 남은 물질이 되었다. 사부가 사라지자 벌레떼는 흩어져 대도서관의 열려 있는 창문으로 휭 날아갔다. 쇠사슬의 고리 달랑 하나 남긴 채로.
You limp forward, pick up the chain, examine it, then cast it into the large stone fireplace near the foyer. "Okay… I'm done."
당신은 절뚝이며 다가가 그 고리를 집어들고, 살펴본 다음 로비 옆의 큰 돌벽난로에다 던진다. "그래… 나 다 했어."
You are no longer the lone shield maiden.
당신은 이제 홀로 된, 방패 든 여전사가 아니다.
>:/_SCAN COMPLETE
>:/_스캔 완료
>:/_100%
>:/
>:/_45609 files identified…
>:/_45609개 파일 확인…
>:/_PROCESSING…
>:/_처리 중…
>:/
>:/_45608 files sent to quarantine
>;/_45608개 파일 검역소로 보냄
>:/_1 file purged
>:/_1개 파일 삭제
>:/
>:/_Remediate quarantine files? (Y/N)
>:/_검역소의 파일을 치료합니까? (Y/N)
You are now Sophia Light.
당신은 이제 소피아 라이트다.
With you is Agent Dietrich Lurk, of MTF Lambda-2 ("No Name Entered") telecommunications field engineer, playing technical support and AI custodian for Alpha-9.
그 옆에 MTF 람다-2 ("이름 입력 없음") 이동통신 야전기술자, 알파-9의 기술지원과 AI 관리를 맡을 사람, 디트리히 러크 요원이 있다.
"Wow. How long did that take?" you ask.
"와. 얼마나 지난 거야?" 당신이 묻는다.
"All of eight seconds, Ma'am." Dietrich slides his laptop over to you.
"전부 해서 8초 되겠습니다, 이사관님." 디트리히가 노트북을 미끄러뜨려 넘겨준다.
You look through the data and nod, your head buzzing with ideas. "And. This is the same virus that crippled Research Site-45 only two months ago?"
당신이 데이터를 살펴보고 끄덕인다. 갑자기 아이디어가 솟구치려 한다. "그리고. 이게 제45연구기지를 고작 두 달 전에 들쑤시고 다닌 거랑 똑같은 바이러스다 그 말이지?"
Dietrich nods. "The very same, Ma'am."
디트리히도 끄덕인다. "완전 똑같은 겁니다."
"AIAD really is worth its weight in gold. And I thought it was just all theory and pipe dreams. What else can she do?"
"AIAD는 그야말로 가치가 천금만한 녀석이야. 그냥 이론이고 공상인 줄만 알았는데. 또 뭘 할 수가 있지?"
Alexandra chirps from your cell, startling you. «I have many more functions. Like mobile applications!»
알렉산드라가 당신의 휴대폰 속에서 말을 꺼낸다. 당신은 흠칫 놀란다. «저한테는 다른 기능들도 많아요. 모바일 앱 같은 것처럼!»
"How? What? Okay… I have to admit, that's pretty neat and a tad scary. But" You look at your phone, then at Dietrich. "How much of a liability is this? What if she goes rogue?"
"뭐야? 어떡한 거지? 좋아… 인정이야, 정말 멋있고 살짝 으시시하네. 하지만" 당신이 핸드폰을 쳐다보고, 뒤이어 디트리히를 바라본다. "이 녀석을 얼마나 믿을 수 있지? 미쳐 날뛰기라도 하면?"
Dietrich shakes his head. "Impossible. She's hardwired to just not do them things. She literally can't."
디트리히가 고개를 저었다. "불가능합니다. 그런 짓은 아예 손도 못 대게 고정시켜 놨어요. 말 그대로 불가능해요."
«Nope! Not a dissenting bone in my body. Well, my code, rather.»
«넵! 삐딱선 타는 뼈 한 조각도 없습니다. 뭐, 정확히는 코드겠네요.»
You tilt your head a little and huff. "Well, I think I can green-light this for the A-9 staff. We can make it standard issue for the officers as a trial run."
당신이 고개를 갸우뚱거리다 헛웃음을 짓는다. "뭐, A-9 대원으로 허가는 해 줄 만해. 시험운용 삼아서 장교급 표준 장비로 만들어보자고."
Dietrich clasps his hands together. "Great. I'll get started on getting things set up."
디트리히가 두 손을 팍 맞잡는다. "좋습니다. 바로 필요한 설정에 착수하죠."
You are no longer Sophia Light.
당신은 이제 소피아 라이트가 아니다.
"Should be an easier shift tonight."
"오늘밤은 넘기기 더 쉬워지겠어."
Django Bridge, λ-2 [Technician]
장고 브리지, λ-2 [기사]
Fri, Oct 12, 15:23
Sophia bought it? 소피아 샀냐?
Yup, we're in business buddy. ㅇㅇ 이제 비즈니스 관계 됨.
You wanna tell Clef that I got Alex bugging alpha niner now? 클레프한테 알렉스가 알파-9 도청하게 시켰다고 말해?
Yeah, I'll mention the implementation in my report. 그래, 보고서에다 실행했다고 내가 말할게.
Good work. 수고했어.
BTW, We need to watch Alex's fascination with this fantasy fiction stuff. 근데 알렉스가 요즘 판타지 소설에 너무 심취하는 거 같더라.
It's getting to be an issue. 나중에 문제 될 수도 있어.
You are once again Sophia Light, and you're still not sure what to make of all of this.
당신은 이제 다시 소피아 라이트고, 이것들을 가지고 뭘 어떡할지 아직 감이 안 선다.
"She came into the room like a tall glass of water that was uh… tall." SCP-2913 — Han — looks up at you, as you enter the room.
"그 여자가 큰 물잔처럼 방으로 들어왔는ㄷ… ㅔ 어, 컸지요." SCP-2913, 한이 방으로 들어오는 당신을 올려다본다.
Aware that you're all of five foot two, you can't help but smirk and raise an eyebrow. "What are you doing?"
자기가 5피트 2인치란 걸 다 아는 당신은 헛웃음을 터뜨리며 눈썹을 치켜든다. "뭐 하는 거야?"
"Sorry," Han says, raising its little finger into the air. Han is the reverse stump of a hand, a bare bony wrist balanced on five fingers. He's about six inches tall. You suppose that most glasses of water are tall glasses of water, compared to him. "I'm trying my hand at narration."
"미안해요." 한이 말하며 소지를 하늘로 쳐든다. 한은 잘려나간 손, 뼈 드러난 손목에 손가락 다섯 개로 균형을 잡는 손이었다. 키는 대략 6인치. 물잔이 한한테는 웬만하면 자기하고 견주었을 때는 큰 물잔이겠거니, 하고 당신은 짐작한다. "제 손으로 이야기를 구연하고 있었어요."
You step into Han's room and sit down in one of the chairs, which faces the large television that still seem to have Han's attention. "Why?"
당신은 한의 방으로 들어와 의자를 하나 골라 앉는다. 아직도 한이 열중하는 듯한 커다란 TV가 보이는 자리였다. "왜?"
"Because the story is just too good not to have a great narrator."
"너무 멋진 이야기라서 구연해줄 사람 한 명도 없기가 좀 그랬거든요."
"What story?"
"무슨 이야기?"
"Monsters! Secret projects to save the world! A devilishly handsome protagonist!"
"괴물이요! 이 세상을 구할 비밀 프로젝트! 악마 뺨치게 잘생긴 주인공!"
You shake your head, but smile. "Do you know who I am?"
당신이 고개를 젓는다. 웃음은 머금고. "내가 누군지는 알겠어?"
"Dr. Light? I think? They said you'd be coming by today."
"라이트 박사님? 맞죠? 오늘 오신댔어요들."
"That's right. I'm in charge of the secret project to save the world."
"맞아. 난 이 세상을 구할 비밀 프로젝트의 책임자지."
Han raises his index finger. "Is the world really in danger?"
한이 검지를 치켜올렸다. "정말 이 세상이 위험에 빠진 건가요?"
"Always," you say. Softly, but firmly.
"늘 그래." 부드럽게, 그러나 단호하게, 당신이 말한다.
Han stands up a little higher on its fingertips. "I uh… I don't know what to do with that."
한이 손톱 끝을 짚고 키를 조금 돋운다. "제가 어… 뭘 어떡하는 건지 모르겠는데요."
You nod. "Neither do I. But that's why we're here."
당신이 끄덕인다. "나도야. 하지만 그래서 우리가 이곳에 있지."
Han pauses for several seconds, before relaxing its fingers and lowering itself to the table. "You're not sure if I'm ready, are you?"
한이 몇 초 동안 말이 없다가, 손가락을 풀고 다시 책상에 내려앉는다. "제가 준비 갖췄는지 확신은 못하셨죠?"
You lean back in your chair. "I'm not. No."
당신이 등받이에 몸을 기댄다. "못했지. 맞아."
Han waves its thumb. "I think that's the first time someone's been completely honest since I came here."
한이 엄지를 흔든다. "여기 와서 제가 본 사람 중에 방금 그게 맨 처음 완전 정직한 반응이었어요."
"Well. If we're going to work together, we have to trust each other. There are going to be people out there counting on you. If you can't stand up under pressure they'll die."
"그런가. 일을 같이 하려면 서로를 믿어야지. 너만 믿고 움직일 사람들이 있을 거야. 압박 속에서 네가 못 일어난다면 죽을 사람이 있을 거라고."
Han stops moving. "You know about how I got here, right?"
한의 움직임이 멈춘다. "제가 어떻게 여기로 왔는지 아시죠?"
"Yes."
"그럼."
"I let Jimmy get away with a lot of stuff. It wasn't always… There were times I knew I could stop it and I didn't. I was afraid. I could've saved lives. Instead I froze."
"저 때문에 지미는 굉장히 덕을 보고 살았어요. 항상 그런… 제가 멈출 수 있었지만 멈추지 않았을 때도 있었고요. 무서웠어요. 사람을 살릴 수도 있었는데. 그냥 앉아 있기만 하고."
You shift in the chair. "Why?"
당신이 자세를 고쳐 앉는다. "왜 그랬어?"
"I didn't want to be alone. I'd spent most of my life watching everything he did like it was a show. But he was always there. I… I didn't want him to go."
"혼자 되고 싶지 않아서요. 살면서 내내 저는 지미가 하는 짓을 TV 프로그램처럼 지켜봤어요. 하지만 언제나 항상 그랬죠. 지미를… 보내고 싶지 않더라고요."
You stand up from the chair and nod. "I understand."
당신이 의자에서 일어나 고개를 끄덕인다. "이해해."
"Do you? Whatever ends the world probably won't end me. But then I'm alone anyway."
"정말요? 이 세상이 끝장나도 제가 끝장나진 않겠죠. 하지만 그럼 저는 또 혼자가 돼요."
"You want to save the world?"
"이 세상을 구하고 싶어?"
"I do."
"그럼요."
You stop for a moment, and then reach a hand out to Han. "Great. We've got some work to do."
당신이 잠깐 멈추었다가, 한에게 손 하나를 내민다. "좋아. 앞으로 할 일이 많아."
You do not have a file on the deceased Foundation agent code-named Iceberg.
당신에겐 암호명이 아이스버그인 사망한 재단 요원의 파일이 없다.
No one has a file on the deceased Foundation agent code-named Iceberg.
아무한테도 암호명이 아이스버그인 사망한 재단 요원의 파일은 없다.
The Factotum named Loyalty smiles a malicious smile at you. "Whatever made you think Project Resurrection was devoted solely to Mobile Task Force Alpha-9?"
로열티(Loyalty)라는 허드레꾼이 음침한 웃음을 당신에게 지어 보인다. "어쩌자고 부활 프로젝트가 기동특무부대 알파-9 달랑 하나만 맡았다고 생각하신 건가요?"
"I didn't," you say, but they're still going.
"안 그랬어." 당신이 대답한다. 그러려고 하던 건 맞지만.
"This project has been in the works for years, Doctor. We've been calling it Project Resurrection before Alpha-9 was a twinkling in our eyes. And what would be the point of calling something "Project Resurrection" if we did not at least attempt to resurrect the literal dead?'
"이 프로젝트가 시작한 지 벌써 몇 년째예요, 박사님. 알파-9란 게 눈앞에 아른아른하기도 전부터 프로젝트 이름이 '부활'이었다구요. 그리고 이 '부활'이란 이름도 무슨 의미가 있는데요? 적어도 진짜 죽은 것 하나 살려내는 것도 아니면?"
You shake your head. "But why him?"
당신이 고개를 젓는다. "하지만 왜 그 사람이야?"
"They assigned him to Gears for a reason, you know. They figured his impressionability would make up for his lack of skill at anything beyond paperwork. Well… you know how that turned out. Even his nasty little habit of sexual harassment was going away, by the end, and the project leads were declaring unmitigated success, right up until the moment he put a gun in his mouth and pulled the trigger." A wider grin. "Gears molded him, alright. Molded him right into a corpse with an exit wound in the back of its skull."
"다 이유가 있었으니까 기어스한테 합류했던 거죠. 그 감수성을 보고는 서류 바깥에서 영 젬병인 그 사람 능력 정도는 메꿔 주겠구나 싶었던 거죠. 뭐… 그래서 어떻게 됐는지는 잘 아시지만요. 마지막에는 그 더러운 성희롱 버릇도 전부 날아가고, 프로젝트 담당자 선에서 완전한 성공을 선언하려는, 바로 그 찰나 그 사람이 입에다 총 밀어넣고 방아쇠를 당겼죠." 웃음이 더 크게 벌어졌다. "기어스가 그 사람을 그렇게 만들었어요. 머리 뒤쪽으로 관통상 뚫린 시체로 만들었다고요."
"I wouldn't blame Gears for that," you say. "He's a good man. He did what he could for Iceberg. It's not on him that he failed."
"기어스 탓은 안 해." 당신이 말한다. "좋은 사람이야. 아이스버그한테 최선을 다했어. 오롯이 기어스 탓이 아니라고."
"Gears found the body, you know," Loyalty says. "Do you know how he reacted?"
"기어스가 시체를 찾았잖아요." 로열티가 말했다. "그때 어떻게 반응했는지 아세요?"
"How?"
"어땠는데?"
A thin smile. "He didn't."
옅은 웃음. "안 했어요."
"I don't know why you're telling me this," you say.
"자네 왜 이런 이야기하는 건지 모르겠는데." 당신이 말한다.
Loyalty chuckles. "I agree. We're off-topic. This is about Iceberg, not Gears. With all that impressionability, and so much ambition and potential, and yet so little native talent — to interfere with malleability, you understand — Iceberg was the perfect test subject for the arm of Project Resurrection dealing with the defiance of death."
로열티가 클클댄다. "맞는 말 하셨네요. 딴소리나 하고 있죠. 기어스 말고 아이스버그 이야기를요. 그렇게 감수성 풍부하고 야망에 잠재력 넘치고, 그러면서 재능은 덜 타고난… 유연성이 필요한 곳에서는 그랬죠. 여튼 그래서 아이스버그는 부활 프로젝트 속에서 죽음에 맞서는 부문한테는 실험 대상으로 아주 완벽한 사람이었죠."
"Was?" you ask.
"이었다?" 당신이 묻는다.
Loyalty slides a finger across a button on a small remote. Before you, the cover to the steel pod slowly rises, revealing the figure inside.
로열티가 작은 리모콘을 버튼 하나를 손가락으로 훑는다. 당신 앞에서 철 포드의 덮개가 슬슬 올라가며, 안에 든 사람을 보인다.
"Indeed," Loyalty says. "Unfortunately, the experiment didn't quite work. What you're looking at is the only viable product. The prototypes… it's more than your job is worth to have to see those…"
"그럼요." 로열티가 말한다. "안타깝게도 실험은 잘 안 풀렸지만요. 살아 있는 결과물이라곤 지금 보고 계시는 이것뿐이에요. 이 프로토타입… 그 자리에 계셔도 이런 거 꼭 보실 필요는 없는데…"
The figure is still, silent, corpse-like, bound in blue metal. Recognizably human, but bloodless. No rise and fall of the chest.
사람은 가만히 조용하게, 시체처럼, 파란 금속으로 매여 있다. 사람 모습은 다 갖췄지만 핏기가 없었다. 가슴팍에 호흡하는 기색은 없었다.
You recognize the features. Iceberg's. There's something wrong with them.
당신은 이 사람을 알아본다. 아이스버그다. 뭔가 잘못됐는데.
You hazard a guess. "A robot? An automaton?"
당신이 대충 때려맞혀 본다. "로봇인가? 자동인형이야?"
"Oh, no," Loyalty says. "This creature is quite human. Perhaps better characterized as a cyborg, or more unfairly as human corpse, but it can animate, nonetheless…"
"에이, 아니죠." 로열티가 말한다. "이 생물은 그냥 인간이에요. 뭐 엄밀하게는 사이보그, 심하게 말하면 인간 시체겠지만, 그래도 살아서 움직이니까…"
The word "ghoulish" flits through your head. You've never been one to be squeamish, but this…
"엽기"라는 말을 당신은 떠올린다. 비위가 잘 뒤집히는 인간은 평소에 아니었지만, 이건…
Loyalty leans in, and speaks into the corpse's ear. "Rise up… and walk."
로열티가 몸을 기울여 시체의 귀에 대고 말했다. "일어나서… 걸어요."
The figure's eyes flick open. Cold, cold eyes.
사람이 눈을 확 뜬다. 차디찬 눈이다.
He sits up, frost wicking off his stiff clothing. With a strange, hissing mechanical sound, he moves, and places one foot on the ground, then another.
그리고 일어나 앉는다. 뻣뻣한 옷에서 성에가 투둑 떨어진다. 치익, 이상한 기계음이 나면서 사람이 움직여 땅바닥에 한 발을, 그리고 다른 발을 내딛는다.
A dead man stands in front of you.
죽은 사람이 당신 앞에 서 있다.
He looks at you. And it's not the empty stare or an automaton or zombie. It's… a familiar look.
그가 당신을 본다. 텅 빈 눈도, 자동인형도, 좀비도 아니다. 오히려… 낯익은 시선이다.
It's a look you know.
당신이 아는 시선이다.
"Iceberg," you say, trying and failing to hide your astonishment.
"아이스버그." 당신이 말한다. 경악한 마음을 숨기려다 숨기지 못하면서.
"I am not Iceberg," the man says softly. "I have no name."
"저는 아이스버그가 아닙니다." 남자가 부드럽게 말한다. "저한테는 이름이 없습니다."
Iris Thompson. One of two officially acknowledged members of the permanently shuttered Mobile Task Force Omega-7 with an SCP classification. The one who didn't kill everyone.
아이리스 톰슨. 영구 폐지된 기동특무부대 오메가-7 안에서 대원으로 공식 인정받은 SCP 둘 중에 하나. 둘 중에 아무도 안 죽이는 쪽.
You've already had a meeting with her. A pretty successful one, too. But that doesn't mean you're off the hook.
당신은 벌써 아이리스를 한 번 만나봤다. 목적에 아주 부합하는 시간이었다. 하지만 그렇다고 두 다리 쭉 뻗을 처지는 아니었다.
You have a whole list of complaints waiting in your inbox. May as well bite the bullet.
받은편지함은 읽지 않은 항의 메시지로 가득했다. 그래도 처리하는 편이 차라리 낫겠지.
The first complaint is from an angry director, about the editing freeze on SCP-105's publicly accessible SCP entry. Goes on and on about "being honest with the rest of the Foundation about the mistake we're making" and "implying the object is still properly contained according to standard protocols". They also aren't pleased that Alpha-9 is "violating SCP-105's containment procedures" which is… well, accurate, since you've given her access to her camera again and are actively developing her abilities.
첫째 항의는 열 좀 받은 이사관한테 왔다. SCP-105가 공개 접근 가능한 SCP의 목록을 동결 해제한 게 화제였다. "솔직히 다른 재단 사람들과 우리가 저지르는 실수들을", "해당 개체가 표준 프로토콜을 따라 여전히 적절히 격리되어 있는데", 그런 소리가 계속되고설라무네. 그리고 또 화난 점, 알파-9가 "SCP-105의 격리 절차를 위반하고 있다"는 것, 그러니까… 뭐 맞는 소리였다. 당신은 아이리스한테 카메라를 다시 돌려주고 능력을 적극 계발 중이었으니까.
You send Vaux a message asking him to draft a polite note citing security concerns and promising everyone will be informed when or if things change. You ask him to point out that containment procedures can be overridden by a member of the O5 Council, which (in this case) they have been.
당신은 보에게 메시지로 정중한 안내를 하나 쓰라고 시킨다. 보안 문제 생각하고 있다 그러면서, 특별한 상황 생기면, 생긴다 하면 모두들한테 다 알려주겠다고 약속하는 내용으로. 덧붙여 당신은 격리 절차란 건 O5 평의회 위원이 무시할 수도 있고, 그랬던 사례가 엄연히 있다고 (그리고 지금이 그때라고) 짚으라고 시킨다.
The next few complaints are all about the same topic. Plus complaints about the lack of transparency from Alpha-9's organizational structure. If this is going south like last time, they say, we have a moral right to know how and why.
다음 몇 가지는 똑같은 화제다. 더 있어 봐야 알파-9의 조직 구조가 투명하게 공개되지 않았다는 항의. 또 지난번처럼 슬슬 회피만 하시면 도덕 차원에서도 저희가 어떻게랑 왜랑 알 권리가 생겨버릴 텐데요, 그러고들 있다.
You want to be more annoyed than you are, but Omega-7 wasn't even a decade ago. Some of these people are hard to blame. At least these people are just sending complaints, not trying to assassinate you.
화를 지금보다 훨씬 부글부글 끓여대고 싶지만, 오메가-7이 10년도 안 된 이야기다. 탓하지 못할 사람들도 분명히 있다. 적어도 이 사람들은 항의를 보내는 거지 당신을 암살하고 싶은 게 아니니까.
The rest of the complaints are about Iris's leadership role in Alpha-9. Apparently there's been an intelligence leak, because a number of people seem to know that Iris will be (already has been?) leading a team in the field with less than a year of combat training. One particularly angry email reads: "because that worked out so well with 076-2" and then simply lists off the public records of the people killed in 076-2's final containment breach.
나머지 항의는 아이리스가 알파-9에서 일정 부분 리더 역할을 맡는 걸 따지고 들었다. 정보가 샌 모양이었다. 아이리스가 1년도 채 안 되는 기간 전투훈련을 받고는 현장에도 나가는 팀을 이끌게 된다고 (벌써 이끈다고?) 아는 사람들이 의외로 많았다. 특히 이러는 메시지도 있었다. "076-2야 일이 참 잘 됐겠지만," 그 다음에는 076-2가 최근 격리 실패 때 몇 사람을 죽였는지 공식 사망자 명단만 주루룩 적혀 있었다.
You sigh and send Vaux another message.
당신은 한숨을 쉬고, 보에게 메시지를 하나 더 쓴다.
A note from O5-7, reminding you to make sure termination protocols for SCP-105 are updated on schedule in accordance with her — Seven, unlike several other O5s, writes "her" instead of "it" — her current progression of ability. The note is co-signed by other names you're not sure you're supposed to even know exist.
O5-7에게 메시지. SCP-105의 제거 프로토콜을 그녀의 — 다른 O5랑 달리 7은 "그것" 대신 "그녀"라는 말을 썼다 — 그녀의 능력 향상 경과에 맞춰서 예정대로 업데이트하라고 시키는 내용이다. 메시지에 서명한 또 다른 이름들은 당신이 미처 존재한다고 짐작이나 했을락말락한 사람들이다.
Interesting. The higher-ups feel skittish about 105's upper limit. Just how much potential does the girl have? How far can you extrapolate the ability to reach through photographs?
재밌네. 높으신 분들이 105의 한계가 어디까지일지 무서워하다니. 이 친구는 잠재력이 대체 어디까질까? 그 능력이 사진을 넘어서 어디까지 갈지 짐작이 가능하기나 할까?
If Iris really does have that much growth potential, why are they also eager to push her to reach it?
아이리스한테 성장할 잠재력이 그렇게 컸다고 하면, 저 사람들은 왜 그렇게 그 한계선까지 닿으려고 열심일까?
Well, Alpha-9 does represent the ever-present, never-quite-suppressed impulse amongst the Foundation brass to play with fire. It only makes sense they want to find out what Iris can do. All the better when the consequences will fall on someone else's head.
뭐, 알파-9가 재단 간부들이 항상 품던, 딱히 누구 하나 억누른 적 없었던, 불장난을 희망하는 그 욕망을 대변하긴 했다. 아이리스가 뭐 할 수 있나 보고 싶었다는 말은 당연히 못 믿지. 그 결과물이 남의 머리 내리치는 데 쓰인다고 그러면 더더욱.
…Yours, in this case. Which is… great.
…지금이라면, 당신의 머리. 그것… 괜찮았다.
At least you feel like you can trust Iris. She's no Able. She never will be.
적어도 당신은 아이리스를 믿을 수 있으니까. 아벨이 아니니까. 절대 그렇게 안 될 테니까.
Right?
그렇지?
You open Iris's progress reports.
당신이 아이리스의 진행 보고서를 열어본다.
Since your chat with Iris, her abilities have stabilized again. Slowly but surely, with access to her original camera, she's been getting better. Improved control when using photographs taken with other cameras. Small improvements, but significant given that it's been such a short time.
당신과 이야기를 나누고 나서 아이리스의 능력은 다시 안정 상태다. 천천히, 그러나 확실하게, 자기 카메라를 다시 받고 나서부터 상태는 더욱 좋아졌다. 다른 카메라로 찍은 사진으로도 제어 능력이 개선되었다. 개선치곤 사소하지만 시간이 짧았던 점을 감안하면 유의미하다.
Also, confirmation of the emotional component to her abilities. At this rate, it'll be interesting to see what she's capable of six months from now, a year from now, or even longer…
그리고 능력 중에서 감정적 요소를 확인한 부분. 이 속도대로라면, 지금부터 여섯 달 뒤, 1년 뒤, 그리고 그 더 뒤에는…
The thought enters your head, unbidden: We're deliberately making an SCP harder to contain. We are doing this. I am doing this.
뜻밖의 생각이 당신의 뇌리를 스친다. 우리가 SCP를 격리하기 더 어렵게 스스로 만들어가고 있어. 우리 손으로. 내 손으로.
Potentially harder to contain, you remind yourself. Hopefully it doesn't come to that. Even if it does, you've done worse things in your career as a Foundation member.
따지고 보면 어렵다 그 말이지, 당신은 그렇게 생각해본다. 아무래도 그럴 일까지는 안 생길 테니까. 설령 생기더라도, 재단 인원으로서 당신은 산전수전 다 겪어본 사람이니까.
You figure you owe it to both of you to do this in person. You meet him in the library below the ground. Stacks and stacks of objects- the refuse of everyone at Site 17 who didn't make it.
우리 두 사람만큼은 몸소 나서는 게 당연해, 라고 당신은 생각한다. 이자를 당신은 지하 도서관에서 만났다. 수북이 쌓여 있는 물체들- 제17기지에서 실패한 사람들이 남겨둔 쓰레기다.
You and Agent Lament had come down here once to look for stuff. You found shoes in exactly your size. Troy found a stack of books that had belonged to his old friend Sandlemeyer, and had run out and never come back. Come to think of it, neither had you.
당신과 러멘트 요원은 뭘 찾으러 여기 한 번 온 적 있다. 당신은 딱 자기한테 맞는 신발을 찾았다. 트로이는 오랜 친구 샌들마이어가 가쳤던 책들을 찾았고, 그 길로 도망가 다시 돌아오지 않았다. 생각해 보니 그건 당신도 그랬지만.
The tracker told you he's down here. You consider going searching, but instead call out, “Cain?” You dislike being surprised.
추적기를 보기로는 그자는 여기 있었다. 당신은 찾아볼까 하다가, 대신 이름을 부른다. "카인?" 놀라기 싫은데, 하면서.
There's movement on the far side of the room. Cain is tall and amber-skinned, with a muscular chest and a somewhat stilted way of moving. He approaches slowly, the fluorescent light throwing odd colors off of his prosthetics. “Sophia Light,” he says. “Excuse me.” He’s putting away a stack of cardboard boxes, wearing elbow-length rubber gloves.
방 저편에서 뭔가 움직였다. 키 크고 호박빛 피부에 가슴근육 다부지고 발걸음 다소 어색한, 카인이 나타났다. 카인이 천천히 다가오고, 형광등이 그 보철에다 이상한 빛을 밝혔다. "소피아 라이트." 카인이 말했다. "잠시만요." 그러고는 팔꿈치 고무장갑 낀 팔로 종이상자 무더기를 치워냈다.
“What are you working on?” you ask politely.
"뭐 하고 있었죠?" 당신이 공손하게 묻는다.
“Robert Blankenship’s possessions. I believe you recently had him executed?”
"로버트 블랑켄십 물건입니다. 최근에 처형하지 않으셨던가요?"
“Oh. Yes.”
"아. 그랬죠."
“Would you like to see them? The possessions.”
"지금 보시겠나요? 로버트 물건들."
“Not particularly, thank you.”
"고맙습니다, 근데 지금은 아니요."
“It’s understandable. You’ve been here before— you know that they’ll be recorded and then, perhaps, passed on to newer staff members. It is the way of things.”
"이해합니다. 전에 여기 한 번 오셨죠. 아시겠지만 이것들은 다 기록된 다음에 아무래도 새로 온 직원한테 전달될 겁니다. 세상은 그렇게 순환하죠."
“You remember me?” That was years ago. You were Level One, maybe Two.
"날 기억해요?" 몇 년 된 일이다. 1등급 시절에. 2등급일지도.
“Oh yes.” He peels off the rubber gloves. “It is good to meet you.”
"아 그럼요." 카인이 고무장갑을 벗는다. "다시 뵈니 반갑네요."
You shake his hand. The metal is surprisingly warm. His eyes are luminous and unyielding. He offers you a seat.
당신이 카인과 악수한다. 금속이 뜻밖에도 따스하다. 빛나는 눈빛이 강건하다. 카인이 앉을 자리를 안내한다.
You sit.
당신이 앉는다.
“Thank you for joining my task force,” you tell him.
"저희 특무부대에 참여해 주셔서 고맙습니다." 당신이 말한다.
“I wouldn’t have missed it for the world, Director.”
"어떻게든 빠지고 싶지 않았습니다, 이사관님."
“I apologize for not having this conversation earlier. I know Moose already spoke to you. Can you tell me what your general thoughts on the project are? You, well, you were involved on the first one and also have historical insights that nobody else does.”
"좀더 일찍 이야기할 자리 못 만들어서 미안해요. 무스가 벌써 찾아간 줄 알았거든요. 이 프로젝트를 어떻게 생각하는지 의견을 말씀해줄 수 있겠어요? 뭐랄까 당신은 최초부터 있었으니, 역사적 식견 같은 건 누구보다 더 깊으시겠죠."
Cain chucked. “What a sensible question. I shall tell you what I told Two when she came to me early on, when the idea was still just that. I said, it is dangerous as anything and your allies will turn on you, and blood will spill. You are, by definition, relying on that which you do not understand.”
카인이 픽 웃었다. "민감한 질문이군요. 전에 생각이 생각으로 그칠 적에 찾아온 2한테 제가 했던 말이 있습니다. 세상 어떤 것보다도 위험하고, 아군도 모두 돌아서고, 피가 콸콸 쏟아지리라고요. 어떻게 보더라도 지금 이해도 못하는 기반에다 의지하고 계신 겁니다."
“I plan to reduce the amount we don’t understand.”
"저희가 이해 못하는 정도는 줄여나가려고 해요."
“That may not work. Alpha Nine has already shed its first blood. It hasn’t even started yet. That’s a record.”
"소용없을지 모릅니다. 알파-9가 벌써 피를 흘려버렸어요. 출범도 하지 않았는데. 기록이라 할까요."
Cain is distinctly not looking at the boxes he was shelving, labelled Robert Blankenship in black marker. You, also, do not look at them.
방금 정리하던, 검은색 마커로 로버트 블랑켄십의 이름을 쓴 상자를 카인은 쳐다보지 않고 있다. 당신 역시, 쳐다보지 않는다.
“I suppose it has.”
"출범은 했어요."
“You don’t think this is significant?”
"중요한 일이라고 생각하지 않습니까?"
“You know what the point of Alpha-Nine is, right? Who was recruited? A lot of people are going to die. We knew that already.”
"알파-9가 출범한 목적, 잘 알고 계시죠? 누구를 불렀는지? 사람들이 많이 죽을 거다. 벌써 다 알잖아요."
“And if the first stone flew from your own hand…”
"그리고 첫째 돌이 당신의 손에서 던져진다면…"
You shrug. “Senior staff have a reputation to uphold, right?”
당신이 고개를 으쓱한다. "더 고급 인원들이 이름을 간수하지 않겠어요?"
He inclines his head, slightly, and you wonder if he heard you. “Very unexpected.”
카인이 고개를 갸웃하다 이렇게 말한다. "예상치 못합니다." 당신은 잠깐 잘못 들었나 고민한다.
You frown. “The incident? I don’t think it is. I knew I was going to be a target. The rest of the team hasn’t been announced or recorded outside of private channels. My presence at 17 is disruptive.”
당신이 얼굴을 찌푸린다. "후폭풍이요? 그렇게는 생각 안 해요. 당연히 제가 표적이 되겠죠. 비공개 채널 아니면 팀 나머지는 발표도 기록도 된 적 없어요. 제가 17기지에 있어도 되냐 마냐로 끝나고 말지."
“That’s not what was unexpected.”
"예상치 못한다는 건 그게 아닙니다."
“What was, then?”
"그럼 뭔가요?"
Cain chuckles. “Many things. What a rare opportunity. I look forward to working with you, Sophia Light.”
카인이 또 픽 웃는다. "많은 것들입니다. 아주 드문 기회겠군요. 같이 일할 시간을 기다리겠습니다, 소피아 라이트."
“Likewise,” you say. Confused, you shake his hand again. There’s a way things are done.
"저도요." 당신이 말한다. 그리고 어리둥절한 채로, 다시 악수를 나눈다. 세상은 이런 식이었다.
He puts the gloves back on, and goes back to his boxes, careful not to let the cardboard brush against his bare upper arms. You stare at him for a moment, then at the boxes, then, when it becomes clear that he’s done engaging with you, you turn around and leave the room.
카인이 고무장갑을 다시 끼고, 상자를 다시 든다. 솔이 맨팔에 닿지 않도록 조심해서. 당신이 잠깐 카인을 바라보고, 상자를 본다. 이제 대화가 끝났다는 사실을 깨닫고는, 당신은 뒤로 돌아 방을 나선다.
What a strange man. But you’re glad he’s on your side.
이상한 사람이야. 하지만 같은 편에 서 줘서 당신은 기쁘다.
“Vaux, is there anything on the table after five tonight?”
"보, 오늘밤 다섯시 이후로는 할 일 없는 거지?"
“Not yet. Did you know that Bright’s secretary just calls him ‘Jack’?”
"아직은요. 브라이트 박사님이 비서한테 '잭'이라고 불리는 거 아세요?"
“Bright also throws tape dispensers at his secretaries when he’s bored. I know. I was there.”
"브라이트 지루할 땐 막 비서한테 테이프 홀더 집어던지고 그러잖아. 알아. 나도 봤어."
“The one I talked to said he throws tape at them. That’s a little different.”
"제가 말한 비서한테는 박사님이 테이프를 던지던데요. 약간 다른 케이스죠."
“Hm. He’s mellowed out in his old age. You can call me ‘Sophia’ if you want.”
"흠. 나이가 많으니까 너그러워졌나 봐. 부르고 싶으면 나한테도 '소피아'라 불러."
“Sophia. God. No. That’s weird.”
"소피아. 으악. 안돼요. 너무 이상해."
“I’m taking tonight off. Hold any calls that aren’t really important until tomorrow.”
"오늘은 이만 갈게. 딱히 안 중요한 전화 오면 내일 다시 걸라 해줘."
“Sure thing, Light.” Vaux looks up from his phone. “Is this a brain thing? Are you alright?”
"그럼요, 이사관님." 보가 전화에서 눈을 떼고 말한다. "머릿속 때문에 그러세요? 괜찮으신가요?"
“No, I’m fine. There’s an event tonight. I thought I would miss it because of, well, Alpha Nine, but since the timing is here…” You trail off. “If you could get some kind of food sent to my room in two hours, that would be ideal. Otherwise, feel free to take the day off.”
"아니, 괜찮아. 오늘 할 일이 있어서 말이야. 알파-9 때문에 못 가지 싶었는데, 타이밍이 이렇게 됐으니…" 당신이 말을 흐린다. "내 방으로 가는 거랑 똑같은 음식 두 시간 뒤에 너도 먹을 수 있으면 좋겠네. 안되면 오늘은 너도 퇴근하고."
“Oh! Thanks. Will do.”
"아! 감사합니다. 그럴게요."
Before you left Svalbard, you’d offered to leave Vaux behind. Security Director Barculo could use help running 41, and Vaux had been there since its beginning and knew it practically as well as either of you. Or, you told him, he could be reassigned somewhere else. There were plenty of low-stress Foundation offices scattered around the globe, where a talented young man who got along with everybody could find satisfying work.
스발바르를 떠나기 전에 당신은 보를 남겨두겠다고 제안했다. 보안이사관 바르쿨로(Barculo)가 41기지 운영하는 데 도움이 필요했고, 보는 맨 처음부터 있었던 만큼 당신이나 바르쿨로만큼이나 기지를 잘 알았다. 아니면 다른 데로 배정될 수도 있다, 라고 보에게 당신은 말했다. 누구랑도 잘 지내는 재능 있는 젊은이가 만족스레 일할 만한 재단 꿀보직은 이 세상 어딜 가도 있었다.
“Low-stress. Low-stress!” You’d waved your arms, practically shouting. Maybe you’re dissociating a little, but if you are, it’s because you care about getting this right that much. “Vaux, I very much appreciate everything you’ve done with me. Our work together. But this is going to be a shitshow. I don’t want to drag you into this.”
"꿀보직이야. 꿀보직!" 당신은 소리치듯이 말하며 팔을 흔들었다. 약간은 떼거는 마음도 있었겠지만, 정말 그랬다면 이 권리를 얻는 걸 그렇게나 생각했기 때문일지도. "보, 나랑 그 모든 일들을 함께해줘서 고마워. 같이 이룬 일들도. 하지만 이제 개판이 될지도 몰라. 그 개판으로 너를 끌어들이기도 싫고."
Vaux had considered this, for a while. He came back two days later. “Light, I’m coming with you. It’s important. I want to help.”
보는 그 말을 듣고 생각에 잠겼다. 얼마 동안. 이틀 후 보는 돌아왔다. "이사관님, 같이 갈래요. 중요한 일이니까요. 도와드리고 싶어요."
You mentally sighed in relief. “If it’s too much, I can reassign you later on.”
마음속으로 당신은 가슴을 쓸어내린다. "너무 힘들면 나중에라도 다른 데로 꽂아 줄게."
He thanked you when you said that, so hopefully you’re not ruining his life as well.
그때 보가 고맙다고 그랬으니, 누구 인생 망치지는 않았고나 하고 당신은 생각한다.
The food that gets delivered is spaghetti, bolognese, with green salad and garlic toast. You eat in front of your computer, working on some side projects while checking another screen for updates every few minutes.
음식은 스파게티 볼로네즈, 초록 샐러드, 마늘 토스트. 컴퓨터 앞에 앉아 당신은 밥을 먹으며 부수 프로젝트를 처리하고, 또 몇 분마다 다른 스크린에서 업데이트를 살핀다.
It’s frustratingly slow. Thanks to a colleague in the espionage division, because of course the Foundation is keeping an eye on this, you’re getting the update feed directly from NASA, so human timing isn’t the problem. Speed-of-light delays and human-made circuits, operating two billion miles from home, are the problem. No fixing that one.
기 빨리게 느리다. 첩보부의 동료 때문에, 재단이 당연히 여기다 눈에 불을 켜고 지켜보니까, NASA에서 업데이트 피드를 직접 받아오니 인간의 타이밍이 문제는 아니었다. 정보는 광속인데 회로는 인간이 만들었고, 그 회로가 집에서 20억 마일이나 타고 오는 것, 그게 문제였다. 손댈 수도 없고.
You put on some music.
당신은 음악을 튼다.
People say that to keep your humanity in the Foundation, you have to go for the small things. Go into town and get dinner, get laid, go bowling. Grow a garden. Make art.
재단에서 인간성을 지키려면 작은 취미가 필요하다고들 말한다. 시내 가서 저녁 먹기, 침대에서 구르기, 볼링 치기. 정원 가꾸기. 예술 활동하기.
It’s not that you’re opposed to them…
그런 일이 싫은 건 아니었지만…
You sort folders on your desktop.
당신은 화면의 폴더들을 정렬한다.
…Just that they don’t work for you, for one reason or another. You don’t like leaving the base, for one. (It’s partially just that you’re paranoid you’ll be recognized. There’s makeup for the scarring, but who wants to bother?)
…자기한텐 그런 일이 도무지 안 맞았다. 이런저런 이유로. 당신으로서는 보금자리를 떠나기가 내키지 않았다. (얼마 정도는 요즘 인정받으려 하는 편집증 때문일지도. 흉터는 화장으로 가릴 수 있지만, 귀찮게 뭐하러?)
But here’s the thing- humanity isn’t just in the small things. People are worth more than their ability to go to coffee shops or go bowling. You haven’t sold your soul to the Foundation so that the rest of humanity has the chance to grow a fucking garden.
하지만 그런 게 있었다. 그런 작은 취미 속에 인간성이 깃들지는 않았다는 것. 사람의 능력은 커피 마시러 가고 볼링 치라고 있는 게 아니었다. 당신은 아직 재단에다 영혼을 갖다 판 사람이 아니었다. 꼴랑 정원 가꾸는 데다가 인간성을 구걸할 만큼은.
And every once in a while, humanity just…
그리고 이따금은, 인간성이란 그저…
Your computer beeps. Text rolls across the screen.
삐빅, 컴퓨터가 울렸다. 화면에 텍스트가 주르륵 올라왔다.
“It’s 11:49 GMT- Good work everyone, New Horizons has completed its fly-by of Pluto, and we’re getting the first images sent back. They’re being uploaded to the server… Good work, team…”
"11:49 GMT- 수고했습니다 여러분, 뉴호라이즌스 호가 명왕성에 도착했으며 최초 이미지를 송신했습니다. 서버에 업로드합니다… 고생했습니다 여러분…"
You hit “Download”, and the pictures begin to fill your screen. You break into a rusty grin. The dot of sunshine that represents the future looks a little brighter.
당신이 "다운로드"를 누르자, 화면을 사진들이 가득 채운다. 달콤씁쓸한 미소를 당신은 짓는다. 미래를 나타내는 햇빛의 점들이 조금 더 밝아 보인다.
You are no longer Sophia Light.
당신은 이제 소피아 라이트가 아니다.