판본 A

This round of "interrogation" was simply too much for Agent Hobbes. He strained against the chains holding him to the metal chair just far enough to spit fetid blood from his mouth and nodded his submission to the other figure in the room. He was all but blind from the swelling around his eyes.
이번의 "심문"은 홉스Hobbes 요원에게는 너무 과한 것이었다. 그는 사슬로 철 의자에 묶여있었다. 입에서 악취 가득한 피를 뱉어내고 방 안에 함께 있는 다른 이에게 항복의 의미로 고개를 끄덕여보이기엔 충분한 거리에 있었다. 눈두덩이가 부어있어서 사실상 눈앞이 보이지 않는 상태였다.

The interrogator smiled. "Item number?" Hobbes heard his new master say through teeth filed into points. The tattoos on his head, in the shape of bull's horns, flexed menacingly as his forehead wrinkled. Hobbes used to think of him as the Minotaur. Now he was just the Master.
심문자는 미소 지었다. "일련번호?" 홉스는 제 새 주인님의 갈아놓은 치아 사이로 흘러나오는 말을 들었다. 그의 머리에 그려진 황소의 뿔 모양 문신이, 이마를 찌푸릴 때마다 위협적으로 휘어졌다. 홉스는 한 때 그를 미노타우로스로 생각하곤 했다. 이젠 그저 주인님이었다.

"SCP-1893," Hobbes replied.
"SCP-1893." 홉스가 답했다.

"Object class?" his interrogator growled.
"등급?" 심문자가 으르렁거리듯 말했다.


"Special containment procedures?" the captor hissed, a tone of aggression returning to his gravely voice. Hobbes fell over himself to respond as quickly as possible, before he incurred his wrath once again.
"특수 격리 절차?" 억류자가 쉭쉭거리며 말했다. 공격적이던 어조가 근엄한 목소리로 돌아왔다. 홉스는 다시 한 번 그 분의 노여움을 사기 전에 최대한 빨리 답하고자 애썼다.

"All stories containing or referencing SCP-1893 are to be contained in the tertiary mainframe at Site 38 until such time as Foundation researchers discover a method of transferring them without risking contamination to other computer systems," Hobbes began. "Multiple redundant stories are to be kept on the mainframe at all times. Should SCP-1893 begin displaying aggressive or otherwise unusual behavior, additional new stories written in the style used by SCP-1893 are to be downloaded onto the computer. Hard copies of all stories before and after SCP-1893 infestation are to be kept in the director's office in a triple-locked safe; no other copies are to be kept in any other location in any other form to avoid possible contamination. To whatever extent possible, discussion of SCP-1893 is to be restricted to non-electronic means, and references to item number SCP-1893 are to be prohibited on any Foundation server or computer other than the one mentioned above."
"SCP-1893을 포함하거나 언급하는 모든 이야기는 재단 연구원들이 다른 컴퓨터 시스템을 오염시키지 않는 송신 방법을 찾아낼 때까지 제38기지의 제3중앙 컴퓨터에 보관한다. 항상 중앙 컴퓨터에 여분의 이야기를 다수 저장해놓는다. SCP-1893이 공격적이거나 평소와는 다른 행동을 보인다면, SCP-1893이 사용하는 문체로 쓰인 새로운 이야기를 컴퓨터에 받아놓는다. SCP-1893에 오염되기 이전과 이후의 이야기의 하드카피는 이사관 사무실에 있는 삼중 잠금 금고에 보관하며, 혹시 모를 오염을 막기 위해 이외의 사본은 보관하지 않는다. 가능한 한 SCP-1893에 대한 논의는 전자기기를 사용하지 않는 방법으로 제한하며, 일련번호 SCP-1893에 대한 언급은 상기한 것 이외의 다른 재단 서버나 컴퓨터에서는 금지한다."

Hobbes could just barely make out the image of his captor, looking at Hobbes with a dark glare. Hobbes panicked for fear that he had inadequately satisfied his new master, in spite of the totality of his submission. Master had to understand that he had submitted…didn't he?
홉스는 억류자의 모습을 거의 알아볼 수 없었다. 그냥 어둠 속에서 홉스를 쏘아보고 있었다. 홉스는 완전히 굴복했음에도 불구하고, 자신이 새로운 주인님을 충분히 만족시켜드리지 못했다는 두려움에 전전긍긍 하였다. 주인님은 그가 굴복했다는 것을 이해할 것임에 분명했다…안 그런가?

The other figure snorted, as though becoming convinced another beating wasn't worth the effort. "Description?" Hobbes finally heard his captor spit.
다른 인물은 또 두들겨 패는 건 들이는 노력이 아깝다고 확신이라도 하듯 콧방귀를 뀌었다. "설명?" 홉스는 마침내 억류자가 말을 내뱉는 걸 들었다.

Hobbes couldn't respond quickly enough. "SCP-1893 is an incompletely understood phenomenon, believed to be electronic or digital in nature. The phenomenon has demonstrated at least a primitive sort of intelligence, in the form of adapting to new environments and avoiding inhospitable ones and a rudimentary ability to communicate with Foundation researchers, albeit indirectly. It is not known whether the entity is sapient or even sentient— "
홉스는 충분히 빠르게 답하지 못했다. "SCP-1893은 아직 완전하게는 이해되지 않은 현상으로, 전자 기기가 연관된 현상이나 디지털 현상으로 보인다. 이 현상은 새로운 환경에 적응하고 생존하기 힘든 환경은 피하며, 비록 간접적일지라도 재단 연구원들과 기초적인 의사소통을 할 능력을 가지는 등 원시적인 수준 이상의 지능을 보인다. 대상이 지성을 가진 존재인지 아니면 지각이 있기는 한지에 대해서는 알려진 것이 없다—"

Hobbes's new master barked a wordless tone of rage at that last sentence, as Hobbes knew he would. That was part of what kept Hobbes from telling him before—not loyalty to the Foundation, but fear of the wrath of his captor. He was no longer mentally capable of being ashamed at how totally broken he was; all he wanted was to avoid more pain.
홉스의 새 주인님은 그 마지막 문장 때문에 아무 의미도 없는, 분노에 찬 큰 소리를 내질렀다. 홉스도 그럴 것이라 직감하고 있었다. 바로 그때문에 지금까지 말하길 주저하고 있었던 것이었다. 재단에 대한 충성심이 아니라, 제 억류자가 분노할 것이라는 두려움 때문에. 그에게는 더 이상 자신이 얼마나 완전히 망가졌는지에 대해 부끄러워할 정신이 없었다. 그저 더 큰 고통을 피하고 싶어할 뿐이었다.

But Master wouldn't be satiated with mere humiliation, not this time, and Hobbes knew it. He turned his head in the hopes the first blow wouldn't catch him in the face; not that it would help. Hobbes felt the familiar sensation of a boot crushing into his upper ribcage, propelling the chair he was in over. He tried to lift his head to keep it from slamming back into the concrete, but he was too dizzy to support himself. His interrogator kicked him again and again; the stomach, the face, the balls.
하지만 주인님은 고작 굴욕 정도로 만족하실 분이 아니었다. 이번엔 어림도 없었고, 홉스도 그 사실을 알고 있었다. 홉스는 첫 한 방이 얼굴에 틀어박히지 않기를 바라며 고개를 돌렸다. 딱히 도움이 되진 않았다. 홉스는 윗쪽 흉곽을 부츠가 으스러뜨리는 익숙한 감각을 느꼈고, 의자에 앉은 채로 뒤로 넘어져버렸다. 그는 머리가 콘크리트 바닥과 충돌하지 않게 하려고 머리를 들어올리려 했으나, 몸을 가누기엔 너무 어지러운 상태였다. 심문자는 계속해서 걷어차고 또 걷어찼다. 복부, 머리, 고환.

The beating ended sooner than Hobbes had expected. He thought maybe that his captor wanted to show Hobbes both the stick and the carrot; both the presence and the (partial) absence of pain. It would work. It helped that he had stopped just short of breaking Hobbes's neck.
구타는 홉스가 생각한 것보다 더 빨리 끝이 났다. 어쩌면 억류자가 당근과 채찍 모두를 자신에게 보여주고 싶어하는 걸지도 모른다 생각했다. 고통의 존재와 (부분적)부재. 먹힐 것이었다. 홉스의 목이 딱 부러지기 전에 때리길 멈추는 데에는 도움이 되었다.

The interrogator lifted Hobbes back into a seated position, straightened his head, and nodded for Hobbes to continue.
심문자는 홉스를 다시 일으켜 세워 의자에 앉혀, 고개를 바로 세우고는 계속하라는 의미로 홉스에게 고개를 끄덕여 보였다.

"SCP-1893's principal trait is its memetic quality; it is impossible to perceive, interact with, or discuss the entity except through fictional narratives. Specifically, any electronic message referring to SCP-1893 will be altered by the entity into a prose passage of variable length, tone, or content. However, messages altered by SCP-1893 will always have certain constant qualities." Hobbes looked at his new master, wordlessly asking if he should continue.
"SCP-1893의 기본적인 특성은 그 밈적 특성이다. 소설의 서술 기법을 이용하지 않고서는 대상을 인지하거나, 상호작용하거나 대상에 대해 논의하는 것이 불가능하다. 구체적으로는, SCP-1893을 언급하는 모든 전자적인 글이 가변적인 길이, 어조와 내용의 산문 글로 바뀔 것이다. 하지만 SCP-1893이 바꾼 글은 항상 특정한 특성이 있다." 홉스는 새 주인님을 바라보며, 말 없이 계속할지를 물어보았다.

A snarl persuaded him that he should. "First," Hobbes said, "the content of the original message will be left intact, replacing any dialogue between characters in the story. Second, stories will often contain between two to three characters; while the dialogue between them will remain constant, the setting and tone of the characters and their surroundings are believed to often reflect SCP-1893's "mood" at the time of access. Third, components of the story's plot may change depending on whether or not SCP-1893 can determine the identity of the reader, though researchers have been unable to detect a pattern in the modifications to date."
으르렁거리는 소리 정도면 계속하기에 충분했다. "먼저," 홉스가 말했다. "원문의 내용은 이야기 속의 등장인물 간의 대화를 대체하여 온전히 보존된다. 두번째로, 보통 이야기에는 두 세 명의 인물이 등장하며, 그들 사이의 대화는 그대로 유지되지만 설정과 등장인물의 어조, 주변 환경은 당시 SCP-1893의 "기분"을 반영하는 것으로 보인다. 세 번째로, 줄거리의 요소는 SCP-1893이 독자가 누군지를 알아낼 수 있는지에 따라 달라지지만, 현재까지 연구원들은 그에 따라 변경되는 부분의 패턴은 발견하지 못했다."

The interrogator looked at Hobbes as though to imply that he knew there was more. Hobbes was sweating, panting, terrified of the next part.
심문자는 그 뒤에 뭔가 더 있는 걸 자기가 안다는 것을 암시하는 듯이 홉스를 바라보았다. 홉스는 그 다음 내용 때문에 공포에 질려, 식은땀을 흘리며 헐떡였다.

"Finally, all instances of stories altered by SCP-1893 will contain an unknown character, described as being unusually tall and muscular, often said to have tattoos of bull's horns on or near the face. The extent to which this character interacts with the others is often indicative of SCP-1893's level of aggression at that moment; when the entity is calm, the character will barely be referenced or discussed. When SCP-1893 feels threatened or is prepared to attack, the character will display an increasingly important or central role to the story's plot."
"마지막으로, SCP-1893이 바꾼 모든 이야기에는 누군지 모를 인물이 등장한다. 이 인물은 비정상적으로 키가 크고 근육질인 것으로 묘사되며, 간혹 얼굴이나 그 근처에 황소의 뿔 모양 문신을 했다고도 묘사된다. 이 인물이 다른 등장인물과 상호작용하는 정도로 SCP-1893의 당시 공격성 정도를 파악할 수 있다. 대상이 진정한 상태에서는 이 인물은 거의 언급되거나 논의되지 않는다. SCP-1893이 위협받는다 느끼거나 공격할 준비가 되어있다면, 이 인물은 갈수록 전체 줄거리에서 중요하거나 중심적인 배역을 맡는다."

The captor nodded thoughtfully, as though considering his next words carefully. Right when Hobbes was almost sure that more blows were coming, he heard "Addendum 1893-A?"
억류자는 다음에 할 말을 신중히 고르고 있는 것처럼 생각에 잠겨 고개를 끄덕였다. 홉스가 또 주먹이 날아올 거라는 확신이 들 무렵에, 그는 "부록 1893-A?"라는 말을 들었다.

Hobbes sighed with relief once more. He began to gibber giddily as his captor walked around behind him. "Though no effort undertaken to date has succeeded in fully containing SCP-1893, all evidence suggests that the Foundation's decision to classify the entity as such has caused it to adopt this as its 'name' and react specifically to any mention of that item number in electronic media. Assuming this to be true, a theoretical plan has been devised in the event that termination of SCP-1893 should become necessary. According to this plan, Foundation personnel would first— "
홉스는 다시 한 번 안도에 찬 한숨을 내쉬었다. 그는 억류자가 뒤에서 주변을 걸어다니는 동안 경솔하게 횡설수설하기 시작했다. "현재 SCP-1893을 완벽하게 격리하려는 시도는 전부 실패했지만, 전반적인 증거를 보았을 때 대상을 일련번호로 분류한 재단의 결정으로 인해 대상이 일련번호를 자신의 '이름'으로 받아들였으며, 전자 매체에서 이 일련번호를 언급하는 것에 분명히 반응한다는 것을 알 수 있다. 이를 사실이라고 가정하여 SCP-1893을 제거해야 할 경우에 대한 이론적인 계획이 고안되었다. 이 계획에 의하면, 재단 인원은 먼저—"

Crack. Hobbes never really felt the impact of the baseball bat on the back of his head; he was unconscious too quickly. The next twelve swings went equally unnoticed, until what was left of his broken, shattered body lay limp against the chains holding him to the chair. Blood from the front of his head (which barely resembled a face) dripped and trickled onto the concrete floor. His captor let the baseball bat fall from his hand and ring against the sticky ground before walking out the door.
콰직. 홉스는 야구 방망이가 제 뒷머리를 후려치는 감각을 느끼지는 못하였다. 너무 빠르게 의식을 잃고 말았다. 홉스의 부서지고, 산산조각난 신체가 사슬로 의자에 묶인 채 축 늘어질 때까지 그 다음 열 두번의 타격은 느껴지지 않았다. 머리 앞부분(얼굴이라 할 만한 건 남아있지 않았다)으로부터 피가 흘러내려 콘크리트 바닥에 방울져 떨어졌다. 억류자는 야구 방망이가 손에서 미끄러져 끈적끈적한 바닥 위에 덜그럭거리며 떨어지게 내버려두고는 문을 통해 밖으로 걸어나갔다.