Item #: SCP-2481
Object Class: Euclid
Special Containment Procedures: Site-143 has been constructed around SCP-2481 and all related experiments are to be conducted on-site. To ensure the cooperation of SCP-2481-3, personnel entering SCP-2481 must be of Han ethnicity.
SCP-2481-1 is to be is to be kept disassembled in storage, when not studied or experimented on.
SCP-2481-2 is not to be moved from its current position, and all related examinations must be conducted within SCP-2481.
SCP-2481-3 is to be accompanied by at least two personnel at all times. Personnel are encouraged to communicate with SCP-2481-3 through writing in order to stabilize its mental state. Subjects of Chinese history after the alleged Xia Dynasty (2100 BCE ~ 1600 BCE) are to be avoided. Obtaining detailed information about SCP-2481-1 and -2 is of the utmost priority.
Description: SCP-2481 refers to a spherical space, roughly 50 meters in diameter, located at a depth of about 20 meters underneath a Shang Dynasty (1600 BCE ~ 1046 BCE) archaeological site in ████████, Henan Province, China. The temperature within SCP-2481 is a constant 35 degrees Celsius regardless of the surrounding environment.
설명: SCP-2481은 중국 허난 성 ████████의 상(商) 왕조(기원전 1600년 ~ 기원전 1046년) 유적지 지하 20 미터 정도에서 발견된 약 지름 50미터짜리 구(球)형 공간을 지칭한다. SCP-2481 내의 온도는 주변 환경에 관계없이 섭씨 35도로 일정하다.
SCP-2481-1 refers to a large bronze structure within SCP-2481, which roughly resembles a cube and four pillars attached to a flat surface. It is estimated to have been built around 1800 BCE. The structure appears to have experienced extreme heat, resulting in severely damaged parts and melted surfaces. SCP-2481-1 has been cleanly severed at the boundary of SCP-2481, with no segments or pieces of the structure found outside of SCP-2481.
SCP-2481-1은 SCP-2481 내의 거대한 청동 구조물로서, 그 외형은 한 평면에 정육면체와 기둥 네 개가 들러붙은 것과 유사하다. 대상은 기원전 1800년경 건설된 것으로 보인다. 대상의 구조는 과거 상당한 고열에 노출된 바 있음을 보여주며, 그로 인해 대상은 표면이 녹아내리고 부분부분이 심하게 손상된 듯하다. SCP-2481-1은 SCP-2481과 그 바깥의 경계선에서 완전히 떨어져 있으며, SCP-2481 내부에만 존재한다.
Certain portions of SCP-2481-1 resemble damaged circuit boards found in modern electronics. Analysis has proven difficult due to the damaged state of SCP-2481-1; however, it might be speculated that the structure is a computing device in base 8.
SCP-2481-1의 일부는 현대 전자공학에서 사용되는 전자 회로가 손상을 입은 것과 닮아있다. SCP-2481-1이 입은 손상으로 인해 분석은 어렵지만, 그 구조로 보아 8진법 계산기로 추정된다.
SCP-2481-2 refers to a beryllium bronze alloy device. In its original state, SCP-2481-2 would have been roughly cylindrical with one pointed end, estimated to have been been 33 meters in length and 1 meter in diameter. It is speculated to have been previously attached to SCP-2481-1. Unlike SCP-2481-1, SCP-2481-2 displays little evidence of heat damage, but appears to have been damaged by a blunt force, causing it to break into three large pieces and thirty-eight small pieces. Research into its components and interior structure is limited, as previous attempts to move the main pieces of SCP-2481-2 have resulted in the rapid destabilization of SCP-2481. However, on site research and analysis of its minor pieces indicates similar inner structure and working principle to ████████ ███████ ███████, and it is likely that SCP-2481-2 was designed as a ███-████ ███ ███████-███████ ██████. Analysis of ████ █████ within SCP-2481 suggests that SCP-2481-2 is the core of the anomaly.
SCP-2481-2는 베릴륨-청동 합금제 장치를 일컫는다. 본디 SCP-2481-2는 대략 높이 33미터에 지름 1미터짜리인 울퉁불퉁한, 한쪽 끝이 뾰족한 원통형 물체였으리라 추정된다. 대상은 예전에는 SCP-2481-1과 붙어 있었으리라 보인다. SCP-2481-1과는 다르게, SCP-2481-2에게 열로 인해 손상된 흔적은 크지 않으나, 둔기에 당했다 보이는 손상으로 대상은 큰 세 조각과 작은 서른 여덟개의 부스러기로 으스러졌다. 대상의 큰 조각들을 옮기려는 시도는 SCP-2481을 급격히 불안정하게 만들었고, 그로 인해 SCP-2481-2의 구성물과 내부 구조에 대한 연구는 제한적이다. 그러나 대상의 더 작은 조각들을 이용한 분석과 연구 결과는 대상의 내부 구조와 작동 원리가 ████████ ███████ ███████와 유사함을 보여주며, 그로 보아 SCP-2481-2는 ███-████ ███ ███████-███████ ██████로서 구상된 것으로 보인다. SCP-2481 내의 ████ █████를 분석한 결과는 SCP-2481-2가 변칙성의 핵심임을 시사한다.
SCP-2481-3 refers to a humanoid entity with reptilian features, genetically similar to a male human of Han ethnicity, suggesting that it underwent post-birth alterations. SCP-2481-3 possesses a head similar in appearance with that of a many-banded krait (Bungarus multicinctus), a roughly humanoid upper torso with a humanoid right arm but clawed, reptilian hand, a serpentine lower torso with a snake-like tail in place of legs, and is entirely covered in scales.
SCP-2481-3은 파충류의 특성을 일부 띄는 인간형 개체이다. 대상은 유전적으로 한족 남성과 유사한데, 이로 보아 대상은 후천적으로 개조되었으리라 추정된다. SCP-2481-3은 은환사(Bungarus multicinctus)와 유사한 외형의 머리와 발톱 난, 파충류와 닮은 오른손이 달린 인간형 상반신과 다리 대신 뱀 닮은, 완전히 비늘 덮인 꼬리가 달린 하반신을 가지고 있다.
SCP-2481-3 is currently trapped beneath SCP-2481-2 and has suffered severe burn-related injuries. The left side of its body is absent, including its left arm, part of its throat, a small proportion of its face, and likely a significant amount of its organs. While SCP-2481-3’s wounds exhibits extreme heat, it does not spread to the rest of its body or the surrounding environment. Despite this, SCP-2481-3 remains alive and conscious, and although incapable of speech, is able to communicate with the Foundation through writing.
SCP-2481-3은 현재 SCP-2481-2 지하에 갇힌 상태로, 심각한 화상으로 고통받고 있다. 주요한 장기들, 왼팔, 목의 일부, 얼굴의 극히 일부를 아우르는 대상의 좌반신은 소멸되었다. SCP-2481-3의 상처부위에는 고온의 흔적이 엿보이나, 신체의 나머지 부분이나 주변 환경에는 아니다. 대상이 입은 심각한 부상에도 불구하고, 대상은 의식을 유지한 채로 생존해 있으며, 발화는 불가능하지만 재단과 필담으로 의사소통할 수 있다.
SCP-2481-3 uses what appears to be a sister writing system to what was later used in Shang Dynasty, but significantly more developed. Foundation linguists were able to translate the script after three months of study and communication. SCP-2481-3 is believed to be the operator of SCP-2481-1 and -2. While the subject is cooperative, attempts to gather technical details on the devices have failed due to its heavily deteriorated mental state. SCP-2481-3 claims to be a scholar/official of the Xia Dynasty under the reign of King Jie, who was tasked with eliminating a hostile entity, but failed, resulting in the current damaged state of SCP-2481-1 and -2. Refer to the Addendum for more information.
SCP-2481-3은 후에 상왕조 시절 사용되었던 것의 자매문자로 보이는, 허나 그보다 훨씬 발전된 문자를 사용한다. 재단 언어학자들은 삼 개월 간의 연구와 의사소통 간에 그 문자를 해독할 수 있었다. SCP-2481-3은 SCP-2481-1과 -2의 조종사로 여겨진다. 대상은 협조적이나, 대상의 악화된 정신 상태로 인해 장치의 기술적 자문을 얻는 것은 실패했다. SCP-2481-3은 자신이 걸의 치세 하에 살았던 하(夏) 왕조의 학자이자 관리로서, 적대적 개체의 제거 임무를 받았으나 실패해 SCP-2481-1과 -2를 현재의 상태로 망가뜨리고 말았다고 주장했다. 더 많은 정보를 원한다면 부록을 참조하라.
Addendum: The following is a partial archive log of most relevant information translated from SCP-2481-3’s written text, rearranged into readable order. (Due to SCP-2481-3's deteriorated mental state, most information offered has been proven redundant, repetitive or incoherent.) The original Chinese translation is provided alongside English for reference.
부록: 다음은 SCP-2481-3과의 필담에서 얻어진 유의미한 정보들의 부분적 기록으로, 알아보기 쉽도록 재배열되었다. (Due to SCP-2481-3의 정신 상태로 인해, 대부분의 정보는 반복적이고 비일관적인, 불필요한 정보였다.) 원본의 중국어 번역본이 참고를 위해 영어 번역본 및 한국어 번역본과 나란히 제시되었다.
About SCP-2481-3
SCP-2481-3에 대하여
余名羿,夏之卿士也。司癸酉剑拒金乌。金乌者,日神也。
I am Yi, an official of the Xia Court. I am in charge of the tenth Sword to defend against the Golden Crow, which is the sun god.
나는 하 왕조의 관리 예이다. 나는 태양의 신 황금까마귀들에 맞서는 열 번째 검이었다.
彼时,金乌十者齐出。其一得隙,降大火于禹台,余不敌,固受困。后商民至,欲行不轨。轩辕已崩,幸有余威。商民以为神,不敢逾越,遂以土掩之。
Back then, there were ten Golden Crows appearing all at once. One of them found a chance, and summoned great fires upon to the Tower of Yu. I was no match for it, and was thus trapped. Shang people later came and wanted to enact evil deeds. But fortunately, the Sword of Xuanyuan exerted its power despite being damaged. Shang people saw it as divine/magical, and did not dare to transgress, thus buried it under the ground.
그때에, 열 황금까마귀가 함께 나타났다. 그들 중 하나가 기회를 잡아 우의 탑에 불을 질렀다. 나는 그것들에 맞설 수 없었고, 그에 따라 가두어졌다. 후일 상나라 사람들이 와서는 악행을 재현하고자 했다. 허나 다행히도, 헌원의 검은 부서졌음에도 그 힘을 발했다. 상나라 사람들은 그를 거룩한/마술적인 일이라 생각했고, 그를 감히 거스르지 못했다. 그로 인해 검은 지하에 매장되었다.
长于荆地,十二化形,二十入蛇之道,幸仕于王都。然所执之剑,固有斩神之能,何想九乌连坠,天地色变,使其一得脱!禹台崩裂,轩辕不存,金乌遁去,余却得偷生,有负桀王所托!
I was born in the Jing State, and received my Transformation into the serpentine form at the age of twelve. I began to study the Way of the Serpent at the age of twenty, and was fortunate enough to work in the capital. The Sword I commanded was powerful enough to slay gods, but who can predict that the death of nine crows would cause the heaven and earth to destabilize, letting the last one loose? Now that the Tower of Yu is shattered, the Sword of Xuanyuan is gone, the Crow has escaped, while I am still left alive. I have failed King Jie's mission!
나는 형주에서 태어나, 열두 살에 뱀으로 변하는 법을 사사받았다. 나는 나이 스물에 뱀을 다스리는 방법을 공부하기 시작했고, 요행히도 수도에서 일할 수 있었다. 내가 조종한 검은 신들도 마땅히 죽일 수 있었다. 허나 그 누가 아홉 까마귀들의 죽음이 하늘과 땅을 흔들어 남은 하나를 풀려나도록 할 줄 알았겠는가? 이제 우의 탑은 완전히 무너졌고, 현원의 검은 사라졌고, 남은 한 까마귀는 도망쳤고. 그럼에도 나는 아직 살아 있다. 나는 걸의 임무를 완수하지 못했다!
Research's Note: The Tower of Yu seems to be referring to SCP-2481-1, while the Sword of Xuanyuan refers to SCP-2481-2. — Head Researcher Xue Qing
연구원 주: 우의 탑과 현원의 검은 각각 SCP-2481-1과 SCP-2481-2로 보인다. — 선임 연구원 Xue Qing
余固愿一死,然若此,夏之始末自此佚也。故不敢为!
나는 죽음을 바라나, 만일 그런다면, 하나라는 영원히 잊혀질 것이다. 나는 결코 죽을 수 없다!
About SCP-2481-1 and -2
昔有蛇父传道,立文字。又及器械之术,谓之伏羲八卦。黄帝习之,得金之灵,败蚩尤于涿鹿。禹王采九州之金,以八卦为基,铸得禹台。诸神畏避,夜有鬼哭。
In the past, Father Serpent taught us the ways, establishing the written language and the methods of building machines. The latter is called Fuxi bagua. The Yellow Emperor studied it, and acquired the spirit of the metal, thus defeating Chiyou at Zhuolu. King Yu collected metal from nine States, and was able to build his towers based on bagua. After that, the gods all stayed away out of fear, and ghosts cried at night.
과거에, 아버지 뱀께서 우리에게 길을 보여주셨다. 문자를 만들고 기계를 만드는 법을 가르치셨다. 후자가 팔괘이다. 황제는 그것을 배워 금속의 영혼을 얻었고, 그리하여 탁록에서 치우를 물리칠 수 있었다. 우는 구주에서 금속을 모아 팔괘로 탑을 지었다. 그로서 신들은 공포에 떨었고, 요괴들은 밤마다 울부짖었다.
禹王时,四海一统,蛮夷异族皆服王化。或曰:“当祭诸神。”王曰:“神者,为龙所食。人者,龙裔也。故不当惧。”是以收九州之金,立九台,以慑诸神。少康时,立剑于台,可以屠神。命轩辕,高祖之名也。至桀王,有禹台七七之数,立剑者十余。
During the reign of King Yu, all land within the four seas were unified. The savage and the foreign all fall under his rule. Some suggested: "We should sacrifice to gods." King Yu answered: "Gods are food to the Dragons, and humans are descendants of the Dragons. This is why we should not fear gods." Hence King Yu collected metal from nine States, building nine towers to intimidate the gods. During the reign of King Shaokang, swords that are capable of slaying gods were put onto the towers. The swords were named after our great ancestor Yellow Emperor, called Xuanyuan. When King Jie was ruling, there were forty-nine such towers and more than ten such swords.
우는 치세 동안 사해를 통일했다. 그의 통치 아래에 야만인들과 이민족들은 무너졌다. 여럿이 간했다. "신에게 제사를 지내야 합니다." 우가 말했다. "신은 용의 먹이요, 우리는 용의 자손이다. 우리는 신을 두려워해서는 안된다." 그리하여 우는 구주의 금속을 모아 신들을 겁박하는 아홉 탑을 지었다. 소강의 치세에 신들을 죽일 수 있는 검들이 탑마다 배치되었다. 검의 이름은 우리에 위대한 조상, 황제 현원의 이름을 따 붙혀진 것이다. 걸의 통치 동안에는 사십 구 개의 탑과 열 개가 넘는 검이 있었다.
轩辕之理,非是灭却,实去其形、智、始末、因果,使其不存。九剑连发,天地色变,如引火烧身。金乌不存,夏亦受之。除吾以断剑偷生外,具为飞灰。商民至此时,竟不知夏,以为神怪。
The working principle of the Sword of Xuanyuan, is not to destroy, but to get rid of one's form, mind, history/process from beginning to end and causation/cause and effect, making it no longer exist. With nine swords used, heaven and earth were disturbed greatly, and such action is like drawing fire to oneself. Golden Crows were no longer, and Xia was also subjected to its effect. All turned into ashes, except for me, who survived by the effect of the broken Sword. When Shang people arrived here, they didn't even know about Xia, and thought of me/this place as godly or monstrous.
현원의 검은 파괴하지 않는다. 대상의 형태, 정신, 생애, 그리고 대상이 걸친 모든 인과관계를 없앤다. 아홉 개의 검이 작동하자 천지는 크게 흔들려, 마치 대상에 불을 지르는 듯했다. 황금까마귀들은 더는 존재하지 않았고, 하나라 또한 그러했다. 모든 것이 재로 불탔고, 남은 것은 부러진 검의 효과로 살아남은 나 자신 뿐이었다. 여기에 도착한 상나라 사람들은 하나라에 대해 전혀 알지 못했고, 나와 이 장소를 신성하거나 두렵다고 생각했다.
About the cause of SCP-2481's current state
SCP-2481'이 현재 상태가 된 이유
商者,事货殖,贱民也。不事龙蛇之道,以金乌为尊,殊为可笑。孔甲时叛夏。
The Shang folks engaged in business, and were lowly people. They did not study the ways of the Dragon and the Serpent, and in turn worshiped the Golden Crows. It's laughable. They rebelled against Xia during the reign of Kongjia.
상나라 사람들은 상업에 종사하는 천민들이었다. 그들은 용과 뱀을 다스리는 방법을 배우지 않았고, 결국 황금까마귀를 숭배했다. 웃기는 일이다. 그들은 공갑의 시절부터 하나라에 반역했다.
孔甲时,有蛮夷、贱民祈术法于诸神。以械驱之,尽数剪灭。独商民拜金乌得生。自皋至发,除而不尽。
During the reign of King Kongjia, the savage and the lowly people prayed for magic from the gods. The king used machines to drive them away and wiped them out. Only the Shang people managed to survive by worshiping the Golden Crows. From the reign of King Gao to the reign of King Fa, Shang was dealt with multiple times but we could not rid ourselves of them.
공갑의 시절에, 야만인들과 천민들이 신들의 마술을 위해 기도했다. 공갑은 그들을 몰아내기 위해 기계를 사용했다. 오직 황금까마귀를 섬기던 상나라만이 간신히 살아남을 수 있었다. 고에서 발까지의 시절 동안, 우리는 상을 여러 번 공격했지만, 끝까지 완전히 몰아낼 수는 없었다.
俊,贼子也。是商之首,背父弃母,以大火及牺牲召三足乌。十日齐出,夏危矣。是以桀王召公卿十人,以轩辕剑剪除。十剑齐出,九乌坠地,功亏一篑,呜呼哀哉!
The treacherous Jun was the leader of Shang, who betrayed our Mother and Father, summoning the three-legged crows with great fires and sacrifices. Ten suns appeared all at once, and Xia Dynasty was in a dire situation. Thus King Jie ordered ten officials to get rid of the Crows with the Swords of Xuanyuan. With ten Swords used and nine crows fallen, one escaped and the effort failed by the last minute. Such sadness!
상나라의 지도자 준은 우리의 어머니와 아버지를 배신하고 거대한 불과 제물로 세발까마귀들을 소환해냈다. 하늘에 열 개의 태양이 떠 하나라가 위태로워졌다. 걸은 열 명의 관리를 뽑아 현원의 검으로 까마귀들을 없애도록 명했다. 열 개의 검에 아홉 까마귀는 사라졌으나, 하나가 탈출해 모든 것이 마지막 순간에 허사가 되었으니, 슬프도다!
As the "Golden Crows" in SCP-2481-3가 묘사한 "황금까마귀"와 Huǒjù zhi Zi의 우상과의 유사성에 비추어, 허가 하에 대상에게 SCP-1428과 관련 자료를 보여주고 확인을 요청했다. SCP-2481-3의 반응은 다음과 같다.
虽有昔日得脱,如今终入囚笼!金乌得困,蛇之道成矣!可慰诸王之灵!
It may have escaped back then, but now, it was in the cage at last! Now that the Golden Crow is trapped, the Way of the Serpent is achieved! The kings of Xia can now rest in peace!
그땐 도망쳤으나, 결국엔 갇혔구나! 황금 까마귀가 같혔으니, 뱀들의 지배가 이루어졌도다. 이제야 하의 왕들께서 편히 눈을 감으시리라!
For more information regarding the Xia Anomalous Culture Group, consult Document-2481.
O5 Level Clearance Required
O5 등급에게만 인가됨
To the O5 Council,
O5 평의회에게,
Based on the information gathered and the research into SCP-2481-1 and -2, the research team have come to the conclusion that the Xia Dynasty itself can be seen as an anomaly. They were in command of highly developed and anomalous technology, and most of its citizens had undergone anomalous modifications.
수집된 자료와 SCP-2481-1와 -2에 대한 연구 결과를 볼 때, 하 왕조 자체가 변칙성을 띄고 있다는 것이 연구팀의 결론입니다. 그들은 고도로 발전된 변칙기술을 마음껏 사용했고, 대부분의 국민들은 변칙적으로 변이되어 있었습니다.
We have already confirmed SCP-2481-1 to be part of a larger computing device, but the study of SCP-2481-2 provides even more striking implications. Specialists have identified similar inner structure and working principle to Scranton Reality Anchors, and SCP-2481-2 is believed to have been designed as a one-time use reality-warping weapon. The analysis of the Hume level within SCP-2481 suggests that SCP-2481-2 is the core of the anomaly, and the reason that the items were able to be preserved. It may also be that SCP-2481-2 has somehow placed SCP-2481 in a form of stasis, keeping SCP-2481-3 alive despite its injuries.
SCP-2481-1이 더욱 거대한 계산기의 일부라는 것은 익히 알려진 사실이나, SCP-2481-2에 대한 연구 결과는 더욱 충격적입니다. 전문가들이 밝혀낸 대상의 스크랜턴 현실 고정기와 유사한 내부 구조와 작동 원리로 보아, SCP-2481-2은 일종의 일회용 군용 현실 왜곡기로 설계되었으리라 보입니다. SCP-2481 내의 흄 수치 분석은 SCP-2481-2가 변칙성의 원인이자, SCP-2481이 현재까지 보존된 이유임을 드러냅니다. 어쩌면, 어떤 방식으로든 간에, SCP-2481-2가 정지장으로서 SCP-2481-3을 부상과 상관없이 살려둘 목적으로 사용된 걸지도 모릅니다.
The team was able to obtain a list of important locations and structures of the Xia Dynasty from SCP-2481-3, but have been unable to locate any of the sites on said list. Furthermore, not only does SCP-2481-1 appear to have been cut off from a larger structure, but there is also a suspicious lack of SCP-2481-1 parts outside of SCP-2481 even given the passage of time.
연구팀은 SCP-2481-3에게서 하나라의 주요 장소들과 건축물들을 알아냈지만, 그것들 중 실존하던 곳은 아무 곳도 없었습니다. 더욱이, SCP-2481-1이 더 큰 장치에서 뜯어내진 것으로 추정됨에도, SCP-2481 밖에는 시간의 흐름을 고려해도 이상할 정도로 SCP-2481-1의 흔적이 없습니다.
Therefore, based on SCP-2481-3's description of the so-called Sword of Xuanyuan's working principle, a bold hypothesis may be put forth. Given the literary prominence of the Xia Dynasty but a lack of archeological evidence, we hypothesize that the simultaneous activation of nine separate SCP-2481-2 instances caused a mass destabilization of reality, resulting in the near-complete erasure of the Xia Dynasty and their artifacts from existence. SCP-2481 may have only been preserved due to SCP-2481-2's damaged state, and may well be the only extant remnant of the Xia Dynasty.
그로 보아, SCP-2481-3이 현원의 검이라 칭한 것의 작동원리를 참고하면 과감한 가설을 세울 수 있습니다. 하 왕조의 학문적 중요성과, 그 반대급부로 존재치 않는 고고학적 증거들을 근거로, 우리는 9개의 독립적인 SCP-2481-2 개체가 동시에 작동한 결과로서 현실의 대규모 불안정화가 일어나, 하 왕조와 그 유물들의 존재를 거의 완전히 지워버린 겁니다. SCP-2481은 SCP-2481-2의 파괴로 인해 유일하게 보존되었고, 아마도 현재까지 남은 유일한 하 왕조의 흔적이겠죠.
Nonetheless, the Foundation would benefit greatly from a thorough analysis and investigation of SCP-2481-2. It may be too dangerous to apply the likes of SCP-2481-2 to direct usage, but the object will nevertheless advance our study of reality manipulation. Since most of its parts have not suffered any damage beyond being broken off, SCP-2481-2 could potentially be repaired. However, in order to do that, SCP-2481-2 has to be removed from its current location and then reassembled. This will lead to the destabilization of SCP-2481 and likely, the death of SCP-2481-3, which is still a valuable information source.
그렇다 해도, 재단은 SCP-2481-2의 연구와 조사로 엄청난 이득을 얻을 수 있습니다. SCP-2481-2 같은 것들을 직접 사용하기엔 너무 위험하다고 해도, 분명 현실 조작에 대한 연구에는 도움이 될 것입니다. 대상은 부서진 걸 제외하면 손상되지 않았고 수리될 수 있습니다. 하지만 그러기 위해서는 대상을 일단 현 위치에서 빼내고 재조립해야 합니다. 이는 SCP-2481의 불안정화와, 아마도, 좋은 정보 공급원인 SCP-2481-3의 사망을 야기하겠죠.
I therefore ask that the issue be discussed and a decision be made.
따라서, 이 주제에 대해 논의해 결정을 내려 주시기 바랍니다.
— Head Researcher Xue Qing
The following is the extended log of information gathered from SCP-2481-3’s written text, regarding the Xia Anomalous Culture Group.
About the Yellow Emperor
高祖黄帝与蚩尤、炎帝争。败蚩尤于涿鹿,退炎帝于阪泉,杀刑天于常羊之山。
Our great ancestor, the Yellow Emperor, once fought Chiyou and the Yan Emperor. He defeated Chiyou at Zhuolu, made the Yan Emperor retreat at Banquan, and killed Xingtian at the Changyang Mountain.
蚩尤者,舍身体肤发,祭于铜龙。铜龙者,伏羲也。有兄弟八十一人,皆铜头铁额。炎帝者,祈于女娲,得长生,辟恶疾,断首不死,塑肉以形。
黄帝见之,曰:“伏羲者,父神也;女娲者,母神也。然二者相囚于太岁,逾万岁矣。空献牺牲,各为其主,尽相杀伐,何也?二者之道得传,莫若习之,得蛇之道,成龙之形。”
Chiyou got rid of his body, skin, and hair, and sacrificed them to the Brass Dragon, also known as Fuxi. Chiyou had eighty-one brothers, all possessing heads of brass and iron. The Yan Emperor prayed to Nüwa, thus becoming immortal and immune to diseases. He could survive with his head removed, and could craft flesh into different shapes/forms.
The Yellow Emperor saw this and commented: "Fuxi is our father, and Nüwa is our mother. But they have trapped each other in Taisui for over ten thousand years now. Sacrificing in vain, each fighting for their own master/lord, but for what? The ways they taught are still preserved, why not study those instead? So we can understand the Way of the Serpent and modify ourselves into the shape of the Dragon."
蚩尤虽败,曰:“吾与兄弟八十一人,皆得铜龙之顾,钢筋铁骨。无可伤。”刀剑伐之,果无用。帝召雷霆、烈火,融为铁水,封于蜀中。
Chiyou was defeated but said: "Me and my eighty-one brothers are all blessed by the Brass Dragon. We have bodies of brass and iron that nothing can harm us." Applying swords and knives to them were proven useless. The Yellow Emperor thus summoned lighting and fire, turning them into molten iron, and sealed them in Shu State.
炎帝既服,有刑天者,崇龙母之民,持干戚而乱。帝断其首,复生口、目,再战。帝灼之,方死,葬于常羊之山。
After the Yan Emperor surrendered, there was the one called Xingtian, who worshiped Mother Dragon. He rebelled holding axe and shield. The Yellow Emperor cut off his head, but he grew new mouth and eyes and kept fighting. The Yellow Emperor burned him and he finally died. He was buried in the Mountain of Changyang.
About King Yu
禹王时,相柳作乱,散五瘟、毒虫。相柳者,蛇身人头,生九首。
During the reign of King Yu, Xiangliu caused chaos by spreading plague and harmful insects. Xiangliu possessed body of a snake and nine human heads.
相柳者,原人合众。不修蛇之道,从龙之言,血肉相合,灵则不存。触之则噬。
Xiangliu was originally humans combined. They did not adhere to the Way of the Serpent and listened to the words of the Dragon, so their flesh melted together and their souls were gone. One would be consumed if came in contact with it.
禹王时,洪水滔天,治而无用,问于伯益。对曰:“自伏羲囚女娲于太岁,八千万岁矣。今有龙蛇兴于河道,多属毒虫类,异也。当查于太岁。” 是以收天下之金,铸禹台。又立大舟,过太阴、荧惑,至于太岁。
During the reign of King Yu, there were big floods. Regulating had proven unsuccessful, so King Yu asked Boyi for help. Boyi answered: "Eight million years has passed since Fuxi trapped Nüwa in the planet of Taisui. Now there are venomous dragons and serpents in the rivers, such is anomalous. We need to check on Taisui." Thus King Yu collected metal from all over the country, and built Towers of Yu. He later built a huge ship, passing by the Moon and Mars before sailing it to Taisui.
伯益曰:“太岁者,囚龙之所也。今见裂隙,肉降九州,故有相柳之类。” 又铸大舟者三,驻于太岁,弥其隙。又杀相柳,平水患。于启王时,又立门径,通达太岁。
Boyi said: "Taisui is where the Dragon is trapped. Now that the cage has a crack, flesh descended down to the Nine States, causing the likes of Xiangliu to appear." Thus King Yu built three giant ships, and stationed them on Taisui, mending the crack. During the reign of King Qi, a gateway leading to Taisui was built.
Research's Note: While the connection is unconfirmed, this fragment greatly resembles the To the Dragons' Witness poem from CotBG Archive ██/██/20██-███. — Dr. Judith Low, Senior Adviser at the Department of History - Religious GoI Threat Analysis
About Transformation
十二时,行化形之礼,以肖龙母、蛇父。农人被鳞,匠人蛇首,公卿蛇身,王侯龙相。商旅、仆役、蛮夷等,不入此类。
One will receive their ritual of Transformation at the age of twelve, to become similar in appearance to our Mother Dragon and Father Serpent. Farmers acquire scales, craftsmen acquire serpent heads, scholars/officials possess body of serpents, while lords look like dragons. Merchants, servants/slaves and savages do not belong, and will not go through the rituals.
Research's Note: The Mekhanites, the Daevites, the Sarkites, and now this? Various ancient cultures have undergone anomalous phases (often with a strong emphasis on corporeal augmentation/transmogrification); how much has it influenced the development of our species? — Dr. Judith Low, Senior Adviser at the Department of History - Religious GoI Threat Analysis
有功者可全化形之礼,入于公卿之列,以至王侯。
Those who contributed greatly could perfect the Transformation ritual, joining the ranks of scholars or even lords.
About the Dragons
昔有诸神趋于大渊,如萤趋火。大渊者,归墟之地。有大龙者二,以神为食。其阳者,金之灵也,曰伏羲;其阴者,肉之神也,曰女娲。二龙相配,遂生人。人者,龙裔也。
The gods gathered at the great abyss, like insects drawn to flames. The abyss is also called Guixu. There were two great dragons, who fed on gods. One of them stands for Yang, and is the spirit of metal, whose name is Fuxi; the other one stands for Yin, and is the god of body/flesh, whose name is Nüwa. The two dragons mated and humans were born. Thus the humans are descendants of the dragons.
Research's Note: Dualism is not unexpected (the basic concept existing among a majority of theological, mythological, and even philosophical traditions), but the nature of the dragons, of organic versus inorganic, is not something found in known Chinese traditions. However, a similar concept can be found in the heterodox writings of a little known Mekhanite sect whose beliefs were never codified and incorporated into the later Church of the Broken God theology. — Dr. Judith Low, Senior Adviser at the Department of History - Religious GoI Threat Analysis
伏羲者,蛇父也。先授文字,复传八卦,以阐天地之理。以八卦为基,器械始成。自此,皆习蛇之道。
Fuxi is our Father Serpent. He first taught us written language, and then the bagua to help us understand the rules of the world. Machines were made based on bagua. Since then, we all studied the Way of the Serpent.
女娲者,爪牙狰狞,是龙母。吁气于土造人。有六兽侍之,曰混沌、穷奇、梼杌、饕餮、共工及祝融。
Nüwa has sharp claws and teeth, and is our Mother Dragon. She breathed life into soil to make humans. There are six beasts serving her, called Hundun, Qiongqi, Taowu, Taotie, Gonggong and Zhurong.
伏羲与女娲相斗,天柱折,地维绝,黎民受之,十不存一。伏羲不忍,以身为牢,囚女娲于太岁星。
Fuxi fought Nüwa, causing the pillar that holds the sky to break and the strings that tie the ground together to break. People suffered, only one out of ten survived. Fuxi couldn't bear to allow this, so he used his own body as a cage, trapping Nüwa in the planet of Taisui.
Other
Reserachers' Note: The following do not seem to be directly relevant to SCP-2481, but are archived for their possible implications. — Head Researcher Xue Qing
极西之地,有猿之国。赤足而居,驭有百兽。少康与之争,至芒时,干戈方止。
In the far west, there was a kingdom of apes. They walked on bare feet and controlled beasts of various kinds. King Shaokang fought against them, and it was not until the reign of King Mang that the war was over.
I have noticed certain similarities between the mythology associated with SCP-2481 and those found in Mekhanism (as preached by Church of the Broken God) and Sarkicism, despite sharing no common lineage with either. It is possible that those responsible for SCP-2481 encountered and/or practiced anomalies of both a distinctly mechanical and a distinctly organic nature; anomalies similar to those that had inspired the development of Mekhanism/Sarkicism and possibly other, ancient traditions (Note: The Xia anomalous culture group appears to predate these faiths and may in fact be the oldest recorded anomalous human civilization). It is possible that these faiths encountered anomalous objects or entities independently, while the Xia anomalous culture group discovered the roots of both - ultimately resulting in their unusual and anachronistic bio-mechanical engineering.
These potential cross-cultural influences, while intriguing and worthy of further study, are of minor importance compared to "Taisui". I urge the Foundation to investigate this matter - considering the technology available to Xia anomalous culture group, it is within the realm of possibility that they may have constructed something capable of at least limited space travel. If scanning for possible artificial structures either orbiting Jupiter or following its rotation around the sun is out of the question, then I at least suggest gather more related information from SCP-2481-3.
— Dr. Judith Low, Senior Adviser at the Department of History - Religious GoI Threat Analysis